European battery makers: start-ups back EU』s EV ambitions | Lex專欄:新創企業支援歐盟電動汽車雄心 - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
FT商學院

European battery makers: start-ups back EU』s EV ambitions
Lex專欄:新創企業支援歐盟電動汽車雄心

Carmakers could use their clout to secure vital raw materials and help local suppliers compete with Asian rivals
歐洲汽車製造商可以利用自己的影響力獲得關鍵原材料,並幫助本地供應商與亞洲競爭對手競爭。
European battery start-ups are jostling to meet demand as electric vehicle take-up accelerates. France’s Verkor is the latest to raise money. It secured more than €2bn this week for its first plant, in northern France. 
隨著電動汽車的加速普及,歐洲電池新創企業正在競相滿足需求。法國的Verkor是最新一家融資企業。本週,該公司在法國北部的首家工廠獲得了逾20億歐元的融資。
In theory, new plants promised by domestic and international companies could quickly amount to overcapacity.
從理論上講,歐洲企業和國際企業承諾新建的工廠可能很快就會導致產能過剩。
Ten battery cell plants in production in Europe have a combined capacity of 166.5 gigawatt hours, says Benchmark Mineral Intelligence. A further 26 are planned by the end of the decade. If all materialise, total capacity would increase to 1,227 GWh.
基準礦物情報公司(Benchmark Mineral Intelligence)表示,歐洲正在生產的10家電池工廠的總產能爲166.5吉瓦。到本十年末,計劃再建26座。如果全部實現,總產能將增加到1227吉瓦。
However, actual production will be much lower, at an estimated 729 GWh. Production can take several years to ramp up. Demand in 2030 is forecast at 1,004 GWh. It is possible too that some start-ups will drop out. The US Inflation Reduction Act’s subsidies may lure other projects stateside.
然而,實際產能要低得多,估計爲729吉瓦。產能可能需要幾年時間才能上升。2030年的需求預計爲1004吉瓦。一些新創企業也有可能退出。美國《降低通膨法》(Inflation Reduction Act)的補貼可能會吸引其他項目到美國來。
This means there is no reason for European players to decelerate. The market is dominated by Asian players such as South Korea’s LG Energy Solution and Chinese group CATL. They too have plants in Europe, including in Poland and Germany. 
這意味著歐洲企業沒有理由減速。南韓LG新能源(LG Energy Solution)和中國寧德時代(CATL)等亞洲企業在這個市場佔據主導地位。他們在歐洲也有工廠,包括波蘭和德國。
About half of battery cells used in Europe last year were produced domestically. Imports from China and South Korea covered the balance, says campaign group Transport & Environment.
去年歐洲使用的電池約有一半是歐洲生產的。活動組織Transport & Environment表示,其餘從中國和南韓進口。
Raising import tariffs on battery cells would help domestic suppliers. But it risks further tensions with China. Beijing has already hit out at the EU’s anti-subsidy probe into China’s car industry. 
提高電池的進口關稅將有助於歐洲供應商。但此舉也可能加劇與中國的緊張關係。北京方面已經對歐盟針對中國汽車行業的反補貼調查進行了猛烈抨擊。
A less fraught option would be for EU carmakers to use their clout to secure vital raw materials for use by their suppliers. Some are already doing this. Europe’s battery makers have a good shot at keeping pace with Asian rivals.
一個不那麼令人擔憂的選擇是,歐盟汽車製造商可以利用自己的影響力,爲其供應商獲取關鍵原材料。一些公司已經在這麼做了。歐洲電池製造商有機會趕上亞洲競爭對手的步伐。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

落後的電力系統對綠色能源發電造成拖累

由於電網和電池儲能技術滯後,風能和太陽能發電商的停產率不斷上升。

歐洲要加強防務,錢從哪來?

各國政府正在討論如何促進對歐洲軍工產業的投資。

川普無意中重振加拿大自由黨

川普的挑釁激怒了加拿大人,削弱了與他結盟的加拿大反對黨的聲望。

美烏礦產協議的條款是什麼?

烏克蘭從川普政府獲得了一些讓步,但沒有獲得戰後安全保障。

Lex專欄:輝達透過季度壓力測試

對晶片製造商輝達來說,每個季度都是一個新的挑戰。

從華爾街到利雅得:普丁的「交易撮合者」爲美俄談判鋪平了道路

前高盛銀行家基里爾•德米特里耶夫是克里姆林宮與海灣國家的中間人。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×