尊敬的用戶您好,這是來自FT中文網的溫馨提示:如您對更多FT中文網的內容感興趣,請在蘋果應用商店或谷歌應用市場搜尋「FT中文網」,下載FT中文網的官方應用。
Actor Will Smith has apologised to comedian Chris Rock for slapping him during Sunday’s Academy Awards ceremony, writing in a brief statement on Instagram that he was “out of line” and “wrong”.
演員威爾•史密斯(Will Smith)在Instagram上爲自己上週日在奧斯卡頒獎典禮扇了喜劇演員克里斯•洛克(Chris Rock)一巴掌發表了一份簡短聲明,稱自己「越界了」、「錯了」。
The apology came hours after the Academy of Motion Picture Arts and Sciences said it had launched a “formal review” of the incident. The group behind the film awards said in a statement on Monday that it “condemns the actions of Mr Smith at last night’s show”.
在美國電影藝術與科學學院(Academy of Motion Picture Arts and Sciences)表示已對該事件展開「正式審查」幾個小時後,史密斯發表了道歉聲明。這個奧斯卡幕後組織在週一的一份聲明中表示,他們「譴責史密斯在昨晚頒獎典禮上的行爲」。
“We have officially started a formal review around the incident and will explore further action and consequences in accordance with our bylaws, standards of conduct and California law,” the Academy said.
美國影藝學院補充說:「我們已經正式開始圍繞這一事件進行審查,並將根據我們的章程、行爲標準和加州法律探討進一步的行動和後果。」
Smith walked on to the stage at the Dolby Theatre in Los Angeles on Sunday evening and slapped Rock, who was presenting the award for best documentary.
上週日晚,史密斯走上洛杉磯杜比劇院的舞臺,並扇了準備爲最佳記錄片頒獎的洛克一巴掌。
Rock had made a joke about Smith’s wife, Jada Pinkett Smith, who has a shaved head and has spoken publicly about her hair loss from a medical condition, alopecia. After hitting Rock, Smith returned to his seat and yelled profanities at the comedian in an altercation that was censored from the US broadcast of the ceremony.
洛克拿史密斯的妻子賈達•皮克特•史密斯(Jada Pickett Smith)開了個玩笑。賈達剃著光頭,還公開談論過自己的脫髮。史密斯回到座位後對洛克大罵髒話,這段在美國播出時被審查掉了。
In his post, Smith said that he understood that “jokes at my expense are a part of the job, but a joke about Jada’s medical condition was too much for me to bear and I react emotionally”.
史密斯在貼文中表示,他理解「被拿來開玩笑是我在這份工作中經歷的常規操作,但涉及Jada健康狀況的玩笑令我無法忍受,以至於我情緒失控、反應過激。」
“I am embarrassed and my actions were not indicative of the man I want to be,” he added. “There is no place for violence in a world of love and kindness.”
「對此我深感羞愧,這並不該是我日常爲人的表現。」他補充道,「在這充滿愛和善意的世界裏,沒有暴力的容身之地。」
The incident has piled more pressure on the Academy, which has been trying to retool the Oscars amid lower ratings for the annual programme. Some critics said Smith should have been escorted from the auditorium after the incident instead of being allowed to stay for the rest of the ceremony.
這一事件給美國影藝學院帶來了更大的壓力。由於奧斯卡頒獎禮收視率下降,該學院一直在試圖重組奧斯卡。一些批評人士表示,史密斯應該在事件發生後被請離禮堂,而不是被允許其繼續參加典禮。
Smith later won the Best Actor award for his performance in King Richard. In his speech, Smith apologised to the Academy, but not to Rock, and referred to Richard Williams — the father of tennis stars Serena and Venus Williams, who he depicted in the film — as “a fierce defender of his family”.
在稍後的頒獎典禮中,史密斯憑藉在《國王理查德》(King Richard)中的表演獲得了最佳男演員獎。史密斯在獲獎感言中向美國影藝學院道歉,但沒有向洛克道歉,並稱理查德•威廉姆斯(Richard Williams)——他在電影中扮演的網球明星塞雷娜和維納斯•威廉姆斯(Serena and Venus Williams)的父親——是「他的家庭的堅定捍衛者」。
The Los Angeles Police Department said on Sunday evening that it was aware of an incident at the Oscars but the person involved had declined to file a police report, the Associated Press reported.
美聯社(Associated Press)報導稱,洛杉磯警察局上週日晚表示,他們知道奧斯卡頒獎典禮上發生了一起事件,但涉案人員拒絕向警方報案。
The awards show reached about 15.4mn viewers, according to preliminary figures released by Nielsen, up from about a record low of 10mn last year.
尼爾森(Nielsen)發佈的初步數據顯示,今年奧斯卡頒獎典禮的觀看人數約爲1540萬,高於去年約1000萬的創紀錄低點。
It remained unclear what consequences Smith could face as a result of the Academy’s review. Whoopi Goldberg, who sits on the Academy’s board of governors, said on the Monday edition of ABC’s The View that “we’re not going to take that Oscar from him”.
目前還不清楚史密斯會因美國影藝學院的審查而面臨怎樣的後果。該學院理事會成員烏比•戈德堡(Whoopi Goldberg)在美國廣播公司(ABC)週一版的《觀點》(the View)節目中表示,「我們不會收回他的奧斯卡獎」。
“There will be consequences, I’m sure”, she added.
她補充道:「我相信會有後果的。」