尊敬的用戶您好,這是來自FT中文網的溫馨提示:如您對更多FT中文網的內容感興趣,請在蘋果應用商店或谷歌應用市場搜尋「FT中文網」,下載FT中文網的官方應用。
In less than one week’s time, Britain may be led by a man with a capacity for work that his friends say is phenomenal, ferocious and slightly exhausting to watch.
在不到一週的時間裏,英國可能會由一個工作能力很強的人領導,他的朋友們說,他的工作能力是非凡的、兇猛的,他工作的時候,甚至能讓旁觀者感到目不暇接。
I discovered this last week after reading one of the many biographies of Keir Starmer, or as I have come to think of him, Keir Starmina.
上週,在閱讀了基爾•斯塔默(Keir Starmer)的衆多傳記中的一本後,我發現了這一點,我現在覺得他應該被稱爲基爾•斯塔米納(Keir Starmina)。(因爲Starmina在英文中意思是精力。)
The Labour leader, who polls suggest will be the British prime minister after the July 4 election, can work and work with “ridiculously small amounts of sleep”, according to one of his ex-girlfriends, the barrister Phillippa Kaufmann.
據他的一位前女友、大律師菲利帕•考夫曼(Phillippa Kaufmann)說,這位民調顯示將在7月4日大選後成爲英國首相的工黨領袖能夠在「睡眠時間少得離譜」的情況下工作。
“Keir’s ability to work is absolutely phenomenal,” she told biographer Tom Baldwin. “I’ve never known anyone like him.”
「基爾的工作能力絕對是驚人的,」她告訴傳記作家湯姆•鮑德溫(Tom Baldwin),「我從未見過像他這樣的人。」
Starmer’s Stakhanovite tendencies were evident early on. “I’ve never seen anyone be able to study like him,” reported a school friend who remembered him being “at his desk for hour, after hour, after hour”.
斯塔默的斯達漢諾夫傾向很早就顯現出來。「我從未見過有人能像他那樣學習,」一位學校的朋友回憶說,他「一小時又一小時地坐在書桌前」。
A person who knew him at university was quoted saying that, when everyone else was lying around shattered after a big night out, “Keir would always be up at six the next morning, getting on with his studies”.
一位在大學裏認識他的人曾說過,當其他人在疲憊不堪地躺在牀上度過熬夜之後,「基爾總是在第二天早上六點起牀,繼續他的學習」。
And one of his oldest friends said Starmer’s discipline and drive were so vast that “sometimes, it makes me feel weary just thinking about the life he leads”.
斯塔默的一位老朋友說,他的紀律和動力之強大,有時候「光是想到他的生活方式,我就感到疲憊不堪」。
Reading all this reminded me of an uncomfortable truth about modern working life and the profusion of goal-setting, time-managing, email-batching productivity “hacks” we are constantly told will speed us to career success. None are any match for the inbuilt stamina of a Starmer.
閱讀這些內容讓我想起了現代工作生活中一個不舒服的真相,以及我們不斷被告知的關於目標設定、時間管理、電子郵件批次處理等提升生產力的「技巧」,這些都被認爲能加速我們的職業成功。然而,這些都無法與斯塔默天生的耐力相比。
This ought to be obvious. But I don’t think it is in a world where publishers are churning out as many as three books a day on how to be more productive at work, and sites such as TikTok burst with advice on how to do more faster.
這應該是顯而易見的。但在一個出版商每天能推出多達三本關於如何提高工作效率的書籍,以及像TikTok這樣的網站上充斥著如何更快完成更多工作的建議的世界裏,我認爲這並不明顯。
The upshot of this industrial-strength guidance is the belief that productivity soars once one latches on to the right habits and work practices. Alas, it is not quite that simple.
這種工業級別的指導導致了一種信念:一旦人們養成了正確的習慣和工作方式,生產力就會大幅提升。然而,事情並沒有那麼簡單。
I first began to grasp the importance of physical durability in my twenties when I bowled up to a famous older female reporter and asked her for the secret to success in journalism.
在我二十多歲的時候,我開始意識到身體的耐力對於成功的重要性,當時我去找一位著名的年長女記者請教她在新聞界取得成功的祕訣。
I had expected to hear her talk about the art of extracting information from sources; or being well-informed, or writing well. Instead, she gave an abrupt one-word answer: “stamina”.
我本以爲她會談論從資訊源中提取資訊的藝術,或者是博學多識,或者是寫作能力。然而,她卻給出了一個突然的單詞回答:「毅力」。
I thought this odd but as time went on I kept seeing evidence of her point. A lot of persistently successful people keep working when lesser physical beings wilt with exhaustion, the flu or a general failure to function. That journalist herself is, at the time of writing, still a prolific commentator, researcher and writer — just days away from her 80th birthday.
起初我覺得這很奇怪,但隨著時間的推移,我不斷看到她觀點的證據。許多持續成功的人在其他人因疲勞、流感或無法正常工作而疲軟時仍在努力工作。在撰寫本文時,這位記者本人仍然是一位多產的評論員、研究員和作家--距離她的80歲生日只有幾天了。
Mental stamina, like physical staying power, is a gift, although it does have downsides.
精神耐力,如同身體耐力一樣,是一種天賦,但它也有其缺點。
Starmer was once so engrossed at his desk in a London flat he was sharing that he failed to notice two burglars were inside knocking off the TV and video recorder.
斯塔默曾經在他共享的倫敦公寓裏專注於他的書桌工作,以至於沒有注意到兩名入室盜竊的人正在拿走電視和錄像機。
Life with a remorseless worker can also take its toll on family and work colleagues.
與一個無情的工作狂一起生活也會對家庭和工作同事產生影響。
“Bed, woman!” Denis Thatcher would sometimes tell his wife Margaret, the late former British prime minister, who was said to get by on just four hours sleep a night.
"睡覺吧,女人!" 丹尼斯•撒切爾(Denis Thatcher)有時會這樣對他的妻子瑪格麗特說,這位已故的英國前首相據說每晚只睡四個小時。
Opinions differ about how well Baroness Thatcher functioned on this much sleep, which is comforting to those of us who prefer at least seven good hours of shuteye.
關於撒切爾夫人(Baroness Thatcher)只睡這麼多時間的工作效果,人們的觀點不一,這對我們這些喜歡至少七個小時良好睡眠的人來說是一種安慰。
Thankfully, being in the sleep elite is far less fashionable now that work-life balance is treated seriously. It is also worth remembering that stamina does not guarantee success.
值得慶幸的是,隨著工作與生活平衡被認真對待,成爲睡眠精英已不再流行。同時也要記住,耐力並不一定能保證成功。
The business world has long been full of executives bragging about how little sleep they need but very few reach the heights of a chief executive such as Apple’s Tim Cook, who has said he likes to wake up before 4am and do an hour of emailing and a workout before heading to work.
商界長期以來充斥著高階主管們吹噓自己需要的睡眠很少,但很少有人能達到像蘋果(Apple)公司首席執行長蒂姆•庫克(Tim Cook)這樣的高度。他曾表示,他喜歡在凌晨4點前醒來,先花一個小時處理電子郵件和鍛鍊,然後再去上班。
Then there is the current British prime minister, Rishi Sunak. He reportedly works around the clock — and on weekends. His generally diligent approach to work has never been in doubt. Yet the polls suggest he is about to lead his party to a defeat of dire proportions.
然後是現任英國首相里希•蘇納克(Rishi Sunak)。據報道,他日以繼夜地工作,甚至在週末也不例外。他一貫勤奮的工作態度從未受到質疑。然而,民意調查顯示,他即將帶領他的黨派遭受嚴重的失敗。
Ultimately, he is a reminder that a capacity for hard yards will take you a long way in life, but it won’t always be enough to achieve enduring success.
歸根結底,他提醒我們,勤奮工作的能力可以讓你在人生道路上走得更遠,但這並不總是足以實現持久的成功。