克里斯塔利娜•格奧爾基耶娃(Kristalina Georgieva)這個名字的發音是怎樣的?
國際貨幣基金組織(IMF)的總裁的名字對於講英語的人來說很容易。而她的姓則完全是另一回事。
多年來,我聽到很多人發音時使用一個或兩個軟音G,就像measure中的's'的音,例如Zhore-zhee-ay-vah。
但是,我剛剛參加了在杜拜舉行的 COP28 氣候大會,會上經常出現名字這個被讀錯的情況,我可以向大家報告,這是完全錯誤的。
它有兩個硬G,就像Gyore-gee-ay-vah一樣,每當有人發音正確時,這位出生於保加利亞的經濟學家都感到非常高興。
「我希望人們能正確地讀出我的名字,」她在會議期間接受採訪時對我的一位同事說。
爲了明確G的發音是硬音,格奧爾基耶娃說她曾試圖在每個G後面加上一個U,這樣看起來就像是格奧爾基耶娃。但是這引起了很多混淆,她又恢復了原來的寫法。「幸運的是,我的名字很容易發音,所以我鼓勵大家直接叫我克里斯塔利娜。」
格奧爾基耶娃否認了她對那些發音不準確的下屬持負面看法的傳言,作爲一個自己名字很難發音的人,我懷疑她已經習慣了對原始名稱的各種變體作出回應。
(順便說一下,我的名字Pilita的發音是Pill-EAT-ah,而不是PILL-eat-ah或者像自動語音轉錄服務喜歡寫的那樣,Polluter。)
然而,格奧爾基耶娃的故事強調了在工作中搞砸名字的危險,不僅僅是當名字的所有者是自己的老闆時。
在COP28上,我主持了一個由演講嘉賓組成的小組討論,其中包括備受讚譽的烏干達氣候活動家瓦妮莎•納蓋特(Vanessa Nakate),她的姓氏經常被髮音爲Nah-KAH-tay。
就在麥克風開啓之前,我俯身過去問她那是否確實正確。她說:「不,是NAH-kah-tay」,重音在第一個音節上稍微加強。
當麥克風打開時,我得到了這個令人困惑的訊息,同時也提醒了我,在名字方面,任何假設都是危險的。
因此,我很高興收到了來自杜拜COP28主席媒體團隊的一封來自Nikkie Shike女士的電子郵件。
她的電子郵件簽名中包含了我以前從未見過的內容:「Nikkie Shike 發音:Ni-ki Shi-kay。」
後來我聯繫到她時,她說她在愛德曼公關公司工作,該公司爲「種族平等事務」(Race Equality Matters)組織做了一個宣傳活動,宣傳正確使用姓名的重要性,該組織致力於解決工作場所的種族不平等問題。
民意調查顯示,在工作中常常出現名字發音錯誤的情況,這讓人感到惱火。因此,該團隊建議在電子郵件底部和社群媒體網站(如領英(LinkedIn))上詳細說明正確的發音,領英還允許您在個人資料中新增您的名字的錄音。
Shike是愛德曼員工中的一員,她表示採用電子郵件簽名的想法非常有用。
「我發現自從我使用了這個簽名後,我的客戶和同事都能正確地稱呼我,所以這是一個很好的提示,」Shike說道。Shike的父親是日本人,母親是澳洲人,最近從墨爾本搬到了布魯塞爾。
當我在COP28向波札那前貿易部長Bogolo Kenewendo提到電子郵件解釋的想法時,她立刻看到了好處。考慮到有多少人甚至在非洲都把她的名字搞錯,這是有道理的。
發音爲「Bo-HOH-low」,其中的『hoh』發音類似於西班牙的J音,她仍然記得在美國青少年時期學習芭蕾舞,整整一年,她的老師都叫她「Bungalow」。
「我當時沒有勇氣糾正她,因爲我是新來的,」Kenewendo告訴我,她補充說她在COP28上也犯了一個非常嚴重的名字錯誤,當時她把法國氣候特使是斯蒂芬•克魯扎特(Stéphane Crouzat)稱爲「斯蒂芬妮」(Stephanie)。
她大笑道:「他說,『是斯蒂芬!』」我說,『那爲什麼有個『e』呢?』」
這是一個公平的觀點。但這也是Kenewendo決定改回Bogolo的原因。Kenewendo曾經用她的中間名Joy,因爲它更容易發音。
「隨著年齡的成長,我意識到我的塞茨瓦納名字所帶來的力量,」她說。「它每天都提醒我,我父母希望我成爲什麼樣的人。」