Nike/China: consumer market is yet to fully open - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
中國經濟

Nike/China: consumer market is yet to fully open

Don』t take the easing of pandemic restrictions as a sign that the country is returning to normality

China’s decision to announce a significant easing of Covid-19 restrictions will cheer multinationals. The decision to cut quarantine times for inbound travel by half will come as a relief to residents and business groups. Just don’t take this change as a sign that China is close to returning to normal.

Companies that trumpet confidence in a quick rebound for the world’s largest consumer market are being overly optimistic. China’s determination to stick to its zero-Covid policy means mass testing, quarantines and lockdown measures will continue. Earlier this month, multiple neighbourhoods in Shanghai were placed under lockdown just one day after city-wide restrictions were lifted.

Downbeat earnings guidance issued by sportswear giant Nike is likely to be replicated by more consumer companies in the weeks to come.

Nike shed nearly $10bn in market value on Tuesday following first-quarter and full-year forecasts that came below expectations. Although Greater China accounted for just under a fifth of Nike’s sales in 2020, the country is one of the company’s most profitable markets, generating almost half of group earnings before interest and taxes that year.

China’s lockdowns have hit more than just Nike’s sales in the country. These fell 19 per cent in the fiscal fourth quarter that ended on May 31, while ebit from the region slumped 55 per cent. Factory and warehouse shutdowns have also created supply chain issues in other markets, pressuring margins and driving up costs.

For Nike, the problems in China exacerbate a host of existing issues. These range from the strong dollar to higher input and freight costs and the fear of a looming recession in the US. This is reflected in the 36 per cent drop in the share price this year. China’s middle-class consumers will remain an important source of growth for the world’s consumer goods companies. But recovery will take years, not months.

版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

喝不起咖啡的巴西人把矛頭指向總統盧拉

食品通膨正在影響拉丁美洲最大國家左翼領導人的支援率。

大批民衆在葬禮上悼念黎巴嫩真主黨領袖納斯魯拉

真主黨爲五個月前在以色列空襲中喪生的領導人舉行葬禮,試圖展示這個遭受到重創的運動的力量。

BMW暫停在牛津生產電動迷你車的6億英鎊投資計劃

在本田、福特和捷豹路虎過去十年關閉英國工廠後,這家德國汽車製造商進行了審查。

一週展望:美聯準首選的通膨指標是否會下降?

美國將公佈個人消費支出指數;中國香港股市的上漲行情引發關注;歐洲股市的優異表現出人意料。

研究:數據中心相關汙染在美國造成54億美元公共衛生成本

最新研究結果凸顯AI基礎設施建設熱潮帶來的日益加劇的環境和健康影響。

全球畢業生面臨就業的艱苦鬥爭

大學畢業生本應從勞動力市場的緊縮中受益。爲什麼仍有這麼多人在找工作?
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×