Passenger plane crashes in southern China | 東航客機在廣西墜毀 - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
空難

Passenger plane crashes in southern China
東航客機在廣西墜毀

China Eastern Airlines flight with 132 people on board crashes in mountain rage in Guangxi
中國東方航空公司一架載有132人的航班在廣西山區墜毀。
A passenger flight with 132 people on board has crashed in southern China, in what threatens to be the country’s worst air disasters in recent years.
一架載有132人的客機在中國南方墜毀,這可能是中國近年來最嚴重的空難。
China Eastern Airlines’ flight MU5735 crashed in a mountain range in Guangxi an hour after take-off, according to multiple state media reports. The flight was travelling from Kunming to Guangzhou.
據多家官方媒體報導,中國東方航空公司的MU5735航班在起飛一小時後墜毀在廣西的一個山區。該航班由昆明飛往廣州。
No information on casualties or the cause of the crash was immediately available.
目前還沒有有關人員傷亡和墜機原因的資訊。
Data from Flightradar24 showed the six-year-old plane travelling at 29,100 feet before it began to rapidly lose speed and altitude.
Flightradar24的數據顯示,這架服役6年的飛機在開始迅速失去速度和高度之前,在29100英尺的高空飛行。
The flight was carrying 123 passengers and nine crew members, according to the Civil Aviation Administration of China. The aviation regulator said it had activated its emergency response measures and was sending a team to the crash site.
據中國民用航空局稱,該航班載有123名乘客和9名機組人員。航空監管機構表示,已啓動應急措施,並派出一個小組前往墜機現場。
The fire department in Wuzhou, where the plane went down, said the plane crashed in a remote mountainous area and 450 firefighters were heading to the scene of the accident, according to state media.
據官方媒體報導,失事飛機所在的梧州消防部門稱,飛機墜毀在偏遠山區,450名消防員正趕往事故現場。
Videos on social media showed smoke billowing from a mountain in the area. The images could not be verified by the Financial Times.
社群媒體上的影片顯示,該地區的一座山冒出滾滾濃煙。FT無法覈實這些影像。
Flight tracking websites show the route was being flown by a Boeing 737-800.
航班跟蹤網站顯示,這條航線是由一架波音737-800飛機飛行的。
Boeing and China Eastern did not immediately respond to questions.
波音和中國東航沒有立即回應記者的提問。
The crash could be one of China’s worst aviation disasters in two decades after a succession of accidents in the 1990s, which officials blamed on the rapid growth of the aviation industry without strict regulatory oversight.
此次空難可能是中國20年來最嚴重的空難之一。上世紀90年代,中國發生了一系列空難,官員們將其歸咎於缺乏嚴格監管的航空業的快速發展
Over the past two decades, China has suffered fewer accidents after the country upgraded its fleet and introduced tighter government controls and regulatory scrutiny.
在過去20年裏,中國升級了機隊,並引入了更嚴格的政府控制和監管審查之後,事故發生的次數有所減少。
The Boeing 737-800 plane that crashed in China differs from the larger Max series which crashed in Indonesia and Ethiopia within six months, killing a combined 346 people.
在中國墜毀的波音737-800飛機不同於更大的Max系列飛機,後者在6個月內在印度尼西亞和衣索比亞墜毀,共造成346人死亡。
The global fleet of 737 Max aircraft was grounded for two years following the incidents involving an Indonesian carrier in October 2018 and an Ethiopian airline in March 2019. Boeing last year reached a $2.5bn settlement to compensate the families of those killed in the accidents.
在2018年10月一家印尼航空公司和2019年3月一家衣索比亞航空公司發生事故後,全球737 Max飛機機隊被停飛了兩年時間。波音公司去年達成了25億美元的和解,以賠償事故中遇難者的家屬。
Shares in China Eastern were 6.5 per cent lower on the day in late trading in Hong Kong. Boeing shares were down 6.6 per cent in pre-market trading in New York.
東航股價當天在香港尾盤交易中下跌6.5%。波音公司的股票在紐約的盤前交易中下跌了6.6%。
Additional reporting by Maiqi Ding and Oliver Ralph
麥琪•丁(Maiqi Ding)和奧利弗•拉爾夫(Oliver Ralph)補充報導
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

尋求:日本公司在人工智慧、貿易和加密貨幣方面的政策建議

基於政府和行業經驗的法律專業知識正受到熱烈追捧,以助力監管政策的塑造。
18小時前

歐洲可再生能源能否應對風力和日照負面氣候?

長時間的弱風力弱光照,對可再生能源領域來說是一個挑戰。

歐盟在綠色協議上面臨壓力

大選在即,隨著商業團體對歐盟工業競爭力感到擔憂,歐盟的氣候規則已成爲一個政治戰場。

Lex專欄:數據中心將科技公司變成支出大戶

科技公司對人工智慧押下鉅額賭注,但如果沒有獲得回報,投資的增加可能會拖累利潤率多年。

聯合國核事務負責人:伊朗願進行「嚴肅對話」

與伊朗緊張的關係似乎正在緩和,先前伊朗因其核項目而面臨制裁。

德國政府探索減稅措施,以延長德國人的工作時間

德國加入了英國和荷蘭的行列,試圖解決導致該地區經濟低迷的一個主要問題。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×