Marianne Faithfull, singer and actress, 1946-2025 | 瑪麗安•費絲福爾,歌手兼演員,1946-2025年 Skyline Headline - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
爲了第一時間爲您呈現此資訊,中文內容爲AI翻譯,僅供參考。
FT商學院

Marianne Faithfull, singer and actress, 1946-2025
瑪麗安•費絲福爾,歌手兼演員,1946-2025年 Skyline Headline

The 1960s pop ingénue lived through addiction and homelessness to become the epitome of the rock survivor
這位20世紀60年代的流行音樂新星經歷了毒癮和無家可歸,最終成爲搖滾倖存者的典範。
“Can she sing?” So asked Andrew Loog Oldham, manager of The Rolling Stones, at a party in 1964, pointedly ignoring Marianne Faithfull’s presence and instead addressing the 17-year-old’s boyfriend. Yes: she could sing, initially in a sweet folk-pop vibrato with very English diction, then later — several lifetimes later — in the weathered tones of hard experience. 
「她會唱歌嗎?」1964年,在一個聚會上,滾石樂隊(The Rolling Stones)的經理安德魯•盧格•奧爾德姆(Andrew Loog Oldham)這樣問道,故意無視瑪麗安•費絲福爾(Marianne Faithfull)的存在,而是直接問這位17歲女孩的男友。答案是肯定的:她會唱歌,起初是甜美的民謠流行顫音,帶有非常英式的發音,後來——經過幾番人生歷練後——她的聲音變得飽經風霜。
Faithfull’s career, if that prosaic term can be applied to such a free spirit, was launched by the hustling Oldham. He promoted her, in her words, as “an eerie fusion of haughty aristocrat and folky bohemian child-woman”. There was a grain of truth to the fantasy. Faithfull was born in 1946 to an Austro-Hungarian baroness who moved to England after marrying an eccentric British intelligence officer. The marriage foundered, a wartime folie d’amour. Faithfull was raised by her mother as a penniless blueblood. From her she learnt the intoxicating but ruinous habit of living beyond one’s means.
費絲福爾的職業生涯——如果這種平淡的詞語可以用來形容這樣一個自由的靈魂——是由忙碌的奧爾德姆開啓的。用她的話說,他把她宣傳爲「一個傲慢貴族和民謠波西米亞女童的神祕融合」。這種幻想中有一絲真實。費絲福爾於1946年出生,其母親是一位奧匈帝國的女爵,她在嫁給一位古怪的英國情報官員後移居英國。這段婚姻破裂了,是戰時的愛情狂熱。費絲福爾由母親撫養長大,作爲一個身無分文的貴族後裔。從她那裏,她學會了超出自己能力範圍生活的令人陶醉但毀滅性的習慣。
Her first single was the Françoise Hardy-style ballad “As Tears Go By”, which was also the first song written by Jagger and his Stones partner, Keith Richards. A chart success in 1964, predating the Stones’ version by a year, it sparked a run of hit singles. But Faithfull did not relish pop stardom. In the description of her superb 1994 memoir Faithfull, she was bedevilled by “grotesque contracts, lying, cheating crafty legalisms, mad and bungling managers and barbaric schedules”.
她的第一首單曲是弗朗索瓦絲•哈迪(Françoise Hardy)風格的民謠《As Tears Go By》,這也是賈格爾和他的滾石樂隊搭檔基思•理查茲(Keith Richards)創作的第一首歌。1964年,這首歌在排行榜上取得了成功,比滾石樂隊的版本早了一年,並引發了一系列熱門單曲的出現。但費絲福爾並不享受流行明星的地位。在她1994年出色的回憶錄《費絲福爾》中,她描述自己被「荒謬的合同、撒謊、欺騙狡猾的法律術語、瘋狂和笨拙的經理人以及野蠻的日程表」所困擾。
Relief of a sort came with entry into the Stones’ inner sanctum. She was attracted to Richards at first, culminating in “a wonderful night of sex” with the guitarist while tripping on LSD, as she reminisced in Faithfull. Afterwards, to her surprise, the guitarist breezily told her to give the “smitten” Jagger a call: “Go on, love, give him a jingle, he’ll fall off his chair.”
某種程度上的解脫是在進入滾石樂隊的內室後到來的。起初,她被理查茲吸引,最終在服用LSD時與這位吉他手度過了「美妙的一夜」,正如她在《費絲福爾》中回憶的那樣。之後,讓她驚訝的是,這位吉他手輕鬆地告訴她去給「迷戀」的賈格爾打個電話:「去吧,親愛的,給他打個電話,他會從椅子上掉下來的。」
Emblematic of the group’s louchely complicated dynamics, she and Jagger became the golden couple of the Swinging Sixties. Barely 20 when she moved in with him in 1966, she arrived with a baby son from an undissolved marriage to the gallerist John Dunbar. She continued releasing records and also had a successful sideline acting in high-profile plays and films. But her work was overshadowed by her off-stage life.
她和賈格爾成爲了搖擺六十年代的金童玉女,象徵着該團體複雜的動態。1966年,她搬去和他同住時,年僅20歲,並帶著一個來自與畫廊主約翰•鄧巴(John Dunbar)未解散婚姻的兒子。她繼續發行唱片,並在高調的戲劇和電影中成功兼職演出,但她的工作被她的臺下生活所掩蓋。
Having affairs with women and men alike, opening her mind with LSD and hashish, she embodied the era’s spirit of libertinage. But there were risks too. Lurid lies about sexual depravity circulated after Jagger and Richards were arrested in the notorious Redlands drug bust of 1967, at which Faithfull was present, wearing a fur rug and nothing else. A nearly fatal sleeping pill overdose in Australia in 1969 prompted a Conservative MP to dub her “a rather stupid young lady” in a House of Commons debate.
她與男女皆有染,藉助LSD和大麻打開思維,體現了那個時代的放蕩精神。但這也伴隨著風險。在1967年臭名昭著的紅蘭茲毒品突襲中,賈格爾和理查茲被捕後,關於性墮落的聳人聽聞的謠言四起。當時費絲福爾也在場,只披著一張毛皮毯。1969年,她在澳洲因幾乎致命的安眠藥過量而被一位保守黨議員在下議院辯論中稱爲「一個相當愚蠢的年輕女士」。
The pop ingénue had become vilified as a monster of corruption. But Faithfull’s hedonism had an innocent quality. She gave herself to sensual pleasure wholeheartedly. As she sang in “Guilt”, from her 1979 landmark album Broken English: “I never lied to my lover/But if I did, I would admit it.” 
這位流行樂壇的新秀被詆譭爲腐敗的怪物。但費絲福爾的享樂主義帶有一種天真的特質。她全心全意地沉浸於感官享受。正如她在1979年具有里程碑意義的專輯《Broken English》中的《Guilt》一曲中所唱:「我從未對愛人撒謊/但如果我撒了,我會承認。」
Her outlook was formed by Romantic poetry, aestheticism and decadent literature (her mother was descended from Leopold von Sacher-Masoch, author of erotic novella Venus in Furs). When she co-wrote the lyrics to the song “Sister Morphine”, she drew on John Milton’s poem “Lycidas” for inspiration. Released by Faithfull in 1969 (the Stones’ version followed in 1971), it foreshadowed her descent into heroin addiction. 
她的世界觀受浪漫主義詩歌、美學主義和頹廢文學的影響(她的母親是情色小說《皮毛裏的維納斯》作者利奧波德•馮•薩克-馬索克(Leopold von Sacher-Masoch)的後裔)。在與人共同創作歌曲《嗎啡姐姐》的歌詞時,她從約翰•彌爾頓(John Milton)的詩《利西達斯》中汲取靈感。1969年由費絲福爾發行(滾石樂隊的版本在1971年推出),這首歌預示了她後來陷入海洛因成癮。
In 1970, she broke up with Jagger. The years ahead were her nadir, a time of alcoholism, drug dependency and a period of homelessness in central London during which she lost custody of her son. The spiral was unexpectedly arrested in 1979 by Broken English. Its new wave sound and Faithfull’s battered but unbowed voice established kinship with a post-punk generation that rejected The Rolling Stones and their ilk as out-of-touch rock aristocrats. 
1970年,她與賈格爾分手。接下來的幾年是她的人生低谷,她酗酒、吸毒成癮,並在倫敦市中心無家可歸,期間失去了兒子的監護權。1979年,《Broken English》意外地中止了她的頹勢。其新浪潮的音樂風格和費絲福爾飽經風霜但不屈的嗓音,與拒絕滾石樂隊(Rolling Stones)等脫離現實的搖滾貴族的後朋克一代產生了共鳴。
She continued to lead a challenging personal life, not quitting heroin until 1985. Survived by her son Nicholas Dunbar, she was married three times. But the woman who unwillingly submitted to the role of muse to Jagger (“So destructive for anybody trying to be an artist in her own right”) released 21 studio albums in total. She was a cult figure for collaborators such as Jarvis Cocker and Nick Cave, venerated as the epitome of the rock survivor. Her philosophy was encapsulated by one of her favourite poets, William Blake, cited in her memoir: “You never know what is enough unless you know what is more than enough.”
她繼續過著充滿挑戰的個人生活,直到1985年才戒掉海洛因。她的兒子尼古拉斯•鄧巴(Nicholas Dunbar)仍在世,她結過三次婚。儘管不情願地成爲賈格爾的繆斯(「對於任何想要成爲獨立藝術家的人來說,這都是毀滅性的」),她總共發行了21張錄音室專輯。她是賈維斯•科克爾(Jarvis Cocker)和尼克•凱夫(Nick Cave)等合作者心目中的偶像,被尊崇爲搖滾倖存者的典範。她的哲學被她最喜歡的詩人之一威廉•布萊克(William Blake)在她的回憶錄中引用的話所概括:「除非你知道什麼是過多,否則你永遠不知道什麼是足夠。」
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

若川普「撤退」,歐洲防務集團能否挺身而出?

歐洲的軍工企業近來一直在飛速發展,而美國總統的做法可能會加快它們的崛起。

默茨「不計代價」的支出努力有望結束德國多年的成長停滯

柏林牆倒塌以來最大規模的經濟刺激,可能助推歐洲最大經濟體恢復疫情前的成長趨勢。

北美管道公司警告川普關稅將衝擊燃料價格

TC Energy的首席執行長在接受FT採訪時表示,北美大陸需要深化跨境管道連接,以避免通膨並保護能源安全。

美國經濟成長面臨的威脅有多嚴重?

川普誓言「鬆綁」美國經濟,但在總統對國會發表的樂觀言論之下,是對經濟成長日益增加的擔憂。

Lex專欄:貝萊德的巴拿馬交易反映其戰略轉變

管理持有少量公共債務和股權的基金變得沒那麼有趣了,這也是川普的功勞。

川普爲何想得到烏克蘭的稀土?

稀土在一系列產業中得到廣泛使用,包括對國家安全至關重要的行業,而中國在稀土領域占主導地位。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×