尊敬的用戶您好,這是來自FT中文網的溫馨提示:如您對更多FT中文網的內容感興趣,請在蘋果應用商店或谷歌應用市場搜尋「FT中文網」,下載FT中文網的官方應用。
Sanford Robertson’s company was one of the so-called Four Horsemen firms that dominated technology stock market listings for almost three decades
桑福德•羅伯遜(Sanford Robertson)的公司是所謂的「四騎士」公司之一,主導了科技股市場的上市近三十年
Sanford “Sandy” Robertson, the pioneering Silicon Valley financier whose initial public offerings helped turn a sleepy Northern California peninsula into a global economic powerhouse, has died at age 93.
桑福德•「桑迪」•羅伯遜是開創性的矽谷金融家,他的首次公開募股幫助將一個寧靜的加利福尼亞北部半島變成了一個全球經濟強國。他近日去世,享年93歲。
Robertson was one of the earliest bankers to sense the potential of technological innovations emerging from the suburbs south of San Francisco in the 1970s and 1980s, at a time when major New York investment banks evinced little interest in the high-risk and little-known inventions that would come to dominate every aspect of modern life.
在20世紀70年代和80年代,羅伯遜是最早意識到從舊金山南部郊區湧現出的技術創新潛力的銀行家之一。當時,紐約的主要投資銀行對高風險和鮮爲人知的發明幾乎沒有興趣,而這些發明後來佔據了現代生活的方方面面。
He and a handful of like-minded money men launched boutique investment banks catering to the emerging industry, collectively becoming known as the so-called Four Horsemen firms that dominated technology stock market listings for almost three decades. Robertson’s firm, Robertson Stephens, went on to underwrite hundreds of technology companies, some of which would ultimately become household names: Pixar Studios, eBay, E*Trade, AOL and Dell among them.
他和一小羣志同道合的金融家共同創辦了爲新興行業提供服務的精品投資銀行,被合稱爲所謂的「四騎士」公司,幾乎統治了科技股票市場上的上市公司近三十年。羅伯遜的公司羅伯遜•斯蒂文斯(Robertson Stephens)隨後承銷了數百家科技公司,其中一些最終成爲家喻戶曉的名字:皮克斯動畫工作室(Pixar)、eBay、E*Trade、美國在線(AOL)和戴爾等。
Frank Quattrone, whom Morgan Stanley sent in the 1980s to the Bay Area in pursuit of tech mandates, recalled Robertson’s stature.
摩根士丹利(Morgan Stanley)在20世紀80年代派遣弗蘭克•奎特隆(Frank Quattrone)前往灣區追求科技項目,他回憶起了羅伯遜的威望。
“I admired him a great deal and he served as an inspiration for me to dedicate my career to tech banking,” Quattrone said in an email.
奎特隆在一封電子郵件中說:「我非常欽佩他,他成爲我致力於科技銀行業的靈感。」
Robertson introduced Tom Perkins and Eugene Kleiner at a 1972 breakfast meeting in Palo Alto where the pair decided to launch a venture capital firm together. That firm, Kleiner Perkins, would go on to become the perhaps the most storied VC in history.
1972年,羅伯遜在帕洛奧圖(Palo Alto)的一次早餐會上介紹了湯姆•珀金斯(Tom Perkins)和尤金•克萊納(Eugene Kleiner),兩人決定一起創辦一家風險投資公司。這家公司,凱鵬華盈(Kleiner Perkins),將成爲歷史上最著名的風險投資公司之一。
In 1995, Robertson Stephens led the IPO of Pixar, the animation studio. Years later, Stephens recalled the demands of Steve Jobs, the Pixar chief executive at the time, who offered precise views on the design of the prospectus and insisted on vegetarian-only meals during roadshow investor meetings.
1995年,羅伯遜•斯蒂文斯領導了皮克斯動畫工作室的首次公開募股(IPO)。多年後,斯蒂文斯回憶起當時的皮克斯首席執行長史蒂夫•喬布斯(Steve Jobs)的要求,他對招股說明書的設計提出了精確的意見,並堅持在路演投資者會議期間只提供素食餐。
After selling Robertson Stephens in the dotcom frenzy of the late 1990s, Robertson reinvented himself as both a private equity investor and close adviser to Salesforce co-founder Marc Benioff.
在20世紀90年代末的網路狂熱中出售了羅伯遜•斯蒂文斯之後,羅伯遜重新塑造了自己,成爲一位私募股權投資者,併成爲Salesforce聯合創辦人馬克•貝尼奧夫(Marc Benioff)的親密顧問。
Sanford Richard Robertson was born in 1931 in Chicago. His father had acquired a restaurant during the depression and Robertson spent his childhood helping his parents operate it. “I had an MBA before I got out of high school,” he would quip.
桑福德•理查德•羅伯遜(Sanford Richard Robertson)於1931年出生在芝加哥。他的父親在大蕭條期間買下了一家餐廳,羅伯遜在童年時期幫助父母經營。他常說:「我在高中畢業前就拿到了MBA學位。」
Robertson had planned to attend the hotel management school at Cornell and return to the family business. But his father was able to sell the restaurant and instead Robertson went to the University of Michigan where he earned an undergraduate and masters degree concurrently in the early-1950s.
羅伯遜原本計劃就讀康乃爾大學的酒店管理學院,並返回家族企業。但他的父親成功出售了餐廳,於是羅伯遜在20世紀50年代初同時獲得了密西根大學(University of Michigan)的本科和碩士學位。
After three years in the US Navy, Robertson landed in Smith Barney’s corporate finance department. His coverage area included Nebraska, where at one point he helped a rising Omaha investor, Warren Buffett, take a large stake in American Express as the credit card company sought to recover from a scandal.
在美國海軍服役三年後,羅伯遜進入了美邦(Smith Barney)的企業金融部門。他的業務範圍包括內布拉斯加州,在某個時候,他幫助了一個崛起的奧馬哈投資者沃倫•巴菲特(Warren Buffett),幫助其在美國運通(American Express)中佔據了大股份,因爲該信用卡公司正努力從一場醜聞中恢復過來。
Robertson was set to take a spot leading Smith Barney’s office in Los Angeles but was instead sent to San Francisco to fill an unexpected hole. He was familiar with the city after landing in the Bay Area for a week’s stay upon his discharge from the navy.
羅伯遜原本打算領導美邦在洛杉磯的辦事處,但卻被派往舊金山填補一個意外的空缺。他在海軍退役後曾在灣區停留一週,對這座城市非常熟悉。
His Smith Barney bosses expected him to be calling on the forestry companies, Chevron, and other old-line Northern California stalwarts. Instead, he believed the real action was 30 miles south of the city on the peninsula where the likes of Hewlett-Packard and Intel were ushering in the computing era.
他的美邦老闆們希望他去拜訪林業公司、雪佛龍和其他加利福尼亞北部的老牌企業。然而,他相信真正的行動發生在距離城市30英里的半島上,那裏的惠普(Hewlett-Packard)和英特爾等公司正在引領計算時代的到來。
“I realised the economic base of the city was the valley,” he later said.
他後來說,「我意識到這座城市的經濟基礎是矽谷。」
In 1968, Robertson broke off from Smith Barney to co-found Robertson, Colman and Siebel, a firm established to do trading and banking strictly for the technology sector. Thomas Weisel, another promising San Francisco banker, joined a few years later. But a conflict with Weisel would set off Robertson to form another firm, Robertson Stephens.
1968年,羅伯遜從美邦離職,與他人共同成立了羅伯遜、科爾曼和西貝爾公司(Robertson, Colman and Siebel),這是一家專門爲技術行業從事貿易和銀行業務的公司。幾年後,另一位前途無量的舊金山銀行家托馬斯•魏塞爾(Thomas Weisel)也加入了這家公司。但由於與魏塞爾的衝突,羅伯遜成立了另一家公司羅伯遜•斯蒂文斯(Robertson Stephens)。
Weisel would rebrand the previous firm Montgomery Securities. The Four Horsemen — Robertson Stephens, Montgomery Securities, Hambrecht & Quist and Alex. Brown & Sons — would go on to dominate technology dealmaking with their tight relationships in the clubby California tech scene.
魏塞爾將重新品牌化之前的公司蒙哥馬利證券(Montgomery Securities)。四騎士——羅伯遜•斯蒂文斯、蒙哥馬利證券、Hambrecht & Quist和Alex. Brown & Sons——將憑藉他們在加利福尼亞科技圈內緊密的關係,繼續主導科技交易。
“Sandy never raised his voice, never needed to pound the table and never oversold,” said Larry Sonsini, the eminent Silicon Valley lawyer.
「桑迪從不提高嗓門,從不需要拍桌子,也從不過度推銷,」 知名矽谷律師拉里•松西尼(Larry Sonsini)說。
Stock trading remained a lucrative activity with wide spreads, and the firms carried large equity research staffs at a time when IPOs were considered the crowning achievement for growing companies.
股票交易仍然是一項利潤豐厚的活動,差價較大,而且在首次公開募股被視爲成長型公司的巔峯成就時,公司會僱傭大量的股權研究人員。
The late 1990s brought threats and opportunities. The Wall Street bulge-bracket firms by then had realised the opportunity in Silicon Valley. Goldman Sachs, Morgan Stanley, Credit Suisse First Boston and others would establish massive offices across San Francisco as well as south in Palo Alto and Menlo Park.
上世紀90年代末帶來了威脅和機遇。當時,華爾街的大型投行已經意識到了矽谷的機會。高盛(Goldman Sachs)、摩根士丹利、瑞信(Credit Suisse)第一波士頓等公司將在舊金山以及南部的帕洛奧圖和門洛帕克(Menlo Park)建立大型辦事處。
At the same time, a frenzied stock market allowed Robertson and the others to capture the value they created, even if it meant their firms would be subsumed into behemoths.
與此同時,瘋狂的股市讓羅伯遜和其他人能夠捕捉到他們創造的價值,即使這意味著他們的公司將被龐然大物所吞併。
In 1998, Bank of America acquired Robertson Stephens for $530mn. But the firm ended up in the hands of Fleet Bank and eventually shuttered in 2002.
1998年,美國銀行(Bank of America)以5.3億美元收購了羅伯遜•斯蒂文斯。但該公司最終被Fleet Bank接管,並於2002年關閉。
Robertson had left by 1999. With a Robertson Stephens colleague, he then set up Francisco Partners, a technology PE firm that today manages more than $40bn.
羅伯遜在1999年離開。之後,他與一位羅伯遜•斯蒂文斯的同事共同創立了弗朗西斯科合夥公司(Francisco Partners),這是一家科技私募股權公司,如今管理著超過400億美元的資產。
Around the same time, Robertson met Benioff, an Oracle executive, who had set up a company that offered a new business model, renting software to customers rather than selling licences.
大約在同一時間,羅伯遜遇到了甲骨文的高階主管貝尼奧夫,他創辦了一家提供新商業模式的公司,向客戶出租軟體而不是銷售許可證。
Benioff’s start-up, Salesforce.com, had less than $100mn in revenue when Robertson joined as an adviser and director. Eventually, Salesforce went public and Robertson served on its board until 2023 when its revenue approached $35bn.
貝尼奧夫的新創公司Salesforce.com在羅伯遜加入時的收入不到1億美元,他擔任顧問和董事。最終,Salesforce上市,羅伯遜一直擔任其董事,直到2023年其收入達到350億美元。
Robertson and his then wife Jeanne, like Benioff, would become important benefactors of the hospital at the University of California, San Francisco. Politics also rose as an important outlet for Robertson who counted fellow San Franciscans, Nancy and Paul Pelosi, as close friends.
羅伯遜和他當時的妻子珍妮,像貝尼奧夫一樣,成爲了加利福尼亞大學舊金山分校醫院的重要捐助者。政治也成爲了羅伯遜的重要出路,他把舊金山的朋友南希和保羅•裴洛西(Paul Pelosi)視爲親密朋友。
Robertson had been a life-long Republican until he met Bill Clinton in 1992 at an event at Apple where the Democratic Arkansas governor’s commitment to the North American Free Trade Agreement impressed him. Robertson hosted a fundraiser for Clinton soon thereafter, with the festivities spilling into the wee hours at Robertson’s home in the Russian Hill neighbourhood of San Francisco.
羅伯遜一生都是共和黨人,直到1992年在蘋果公司的一次活動中遇到了比爾•柯林頓,當時這位阿肯色州的民主黨州長對北美自由貿易協定的承諾給他留下了深刻印象。此後不久,羅伯遜爲柯林頓舉辦了一次籌款活動,在羅伯遜位於舊金山俄羅斯山社區的家中,慶祝活動一直持續到凌晨。
Robertson was a listed producer of nearly 30 Broadway shows including Hamilton, taking in the details of seats sold at what price. He also raised racehorses.
羅伯遜是近30部百老匯劇目的製片人,包括《漢密爾頓》,他負責銷售座位的細節和票價。他還飼養賽馬。
Benioff said Robertson was obsessed with understanding how to identify successful ventures whether they were start-ups, theatre productions or thoroughbreds. “He really loved winners.”
貝尼奧夫說羅伯遜對於如何識別成功的企業,無論是新創公司、劇院製作還是賽馬,都有著執著的追求。「他真的很喜歡勝利者。」
Robertson is predeceased by wife, Jeanne. He is survived by wife Nancy, three daughters, six grandchildren and two great grandchildren.
羅伯遜的妻子珍妮已故。他現任妻子南希、三個女兒、六個孫子和兩個曾孫仍在世。