Russian banks/sanctions: welcoming EU to the grin-and-bear-it market | Lex專欄:西歐必須忍受來自莫斯科的報復 - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
烏克蘭戰爭

Russian banks/sanctions: welcoming EU to the grin-and-bear-it market
Lex專欄:西歐必須忍受來自莫斯科的報復

Western Europe must endure reprisals from Moscow
俄羅斯已經表明它能夠承受西方制裁帶來的痛苦。西歐必須忍受報復,否則就不得不承認歷史性失敗。
No financial battle plan survives first contact with enemy economies. That is clear from western sanctions on Russia in the wake of its invasion of Ukraine. Russia this week escalated the arm’s length conflict by threatening to keep Europe’s gas switched off until it lifts restrictions.
沒有任何金融作戰計劃能在與敵方經濟體的首次接觸中倖存下來。這一點從西方在俄羅斯入侵烏克蘭後對其實施的制裁中可以看出。本週,俄羅斯威脅要繼續切斷歐洲的天然氣供應,直到制裁解除,從而升級了雙方之間保持一定距離衝突。
Russia’s latest broadside reflects both the strengths and weaknesses of its position.
俄羅斯最新的猛烈反擊反映了其立場的優勢和弱點。
Sanctions are biting less than western politicians hoped, judging from VTB. Russia’s second-largest bank said it had returned to profit in July after record losses in the first half. Its shares, and those of larger rival Sberbank, are at six-month highs.
從俄羅斯外貿銀行的判斷來看,制裁的影響沒有西方政客希望的那麼大。這家俄羅斯第二大銀行表示,在上半年出現創紀錄虧損後,今年7月已恢復盈利。該行及其更大競爭對手俄羅斯聯邦儲蓄銀行(Sberbank)的股價均處於六個月高點。
Many pundits predicted a banking crisis. It has not materialised. The rouble is near five-year peaks. Inflation is reportedly falling.
許多專家預測會發生銀行業危機。但這並未發生。盧布匯率接近五年峯值。通膨據報正在下降。
The caveat is that Russian financial data are suspect. A ban on ordinary financial reporting prevents normal analysis. Russian propaganda downplays the impact of sanctions, which evidently have the Kremlin rattled.
需要注意的是,俄羅斯的金融數據並不可信。對普通財務報告的禁令妨礙了正常的分析。俄羅斯的宣傳淡化了顯然讓克里姆林宮感到不安的制裁的影響。
However, Liam Peach at Capital Economics, a UK consultancy, says data from independent private providers are consistent with official figures. A GDP contraction of 12 per cent at the onset of war was first revised to a 7 per cent fall. Peach now thinks Russia’s economy might be 4 per cent smaller this year. 
然而,英國諮詢公司Capital Economics的利亞姆•皮奇(Liam Peach)表示,來自獨立私人提供商的數據與官方數據一致。戰爭爆發時預測的12%的GDP收縮首次被修正爲下降7%。皮奇現在認爲,今年俄羅斯經濟規模可能會收縮4%。
Sanction exemptions for energy have helped hugely. So has enthusiastic purchasing by the likes of India. Lower European and US imports are buoying Russia to a record trade surplus this year.
對能源的制裁豁免起到了巨大的幫助。印度等國的狂熱購買也起到了同樣的作用。從歐洲和美國進口的減少,正推動俄羅斯今年實現創紀錄的貿易順差。
Liquidity support propped banks up through initial shocks. But these were hefty. Dmitry Tulin, the central bank’s deputy chair, estimated system-wide losses of Rbs1.5tn ($25bn) for the first half of the year, or 12 per cent of total bank capital. Total loans outstanding fell 9 per cent between April and July.
流動性支援支撐銀行渡過了最初的衝擊。但這些打擊是沉重的。俄羅斯央行副主席德米特里•圖林(Dmitry Tulin)估計,今年上半年,整個銀行系統損失1.5兆盧布(合250億美元),相當於銀行總資本的12%。今年4月至7月,未償貸款總額下降了9%。
Russia will now be hampered by its lack of access to high-tech capital goods of the sort produced in Germany. This is likely to disrupt energy extraction as the war of economic attrition grinds on.
俄羅斯現在將受到阻礙,因爲它無法獲得德國生產的那種高科技資本貨物。隨著經濟消耗戰的不斷深入,這可能會破壞能源開採。
Russia has shown it can bear the pain of western sanctions. Western Europe must endure reprisals as robustly, or concede a historic defeat.
俄羅斯已經表明它能夠承受西方制裁帶來的痛苦。西歐必須以同樣堅韌的態度忍受報復,否則就不得不承認歷史性失敗。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

9兆美元的問題:如何爲綠色轉型買單?

實現氣候目標的費用將是巨大的。世界各國政府都在努力想辦法解決這個問題。

研究:巴拿馬運河航運從厄爾尼諾所致乾旱中恢復

研究人員表示,與正常水準相比,2023年的年降雨量下降了約四分之一。

美國打擊普丁戰爭機器,資金進出俄羅斯更加困難

華盛頓的打擊行動凸顯其對全球銀行系統的影響力。

川普vs拜登:還有六個月,誰會勝出?

儘管川普受到刑事指控,但美國大選形勢依然膠著。

英國央行政策委員會的內部分歧有多大?

《市場問題》是英國《金融時報》對未來一週的指南。
2天前

波克夏股東大會:巴菲特想念芒格,阿貝爾挑大樑

查理•芒格去世後首次在奧馬哈召開的股東大會,探討了死亡和繼承問題。巴菲特一度將阿貝爾喚作「查理」。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×