The surreal spectacle of Tokyo』s Covid Olympiad | 新冠陰霾下,東京奧運會的超現實奇觀 - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
FT英語電臺

The surreal spectacle of Tokyo』s Covid Olympiad
新冠陰霾下,東京奧運會的超現實奇觀

Japan』s government is spending billions on an event that no one can attend
日本政府斥資數十億舉辦一場無人能參加的盛會。
00:00

As the world』s greatest athletes began to pour through the airport and a Covid-menaced Tokyo entered its final countdown to the Olympic Games this Friday, an immense, disembodied human head rose above the city to open the Cultural Olympiad.

The merits of the giant hot air balloon as a piece of art are for others to decide. As a piece of airborne mega-dissonance, it is somewhere between the flying gargoyle in cult film Zardoz and the Jewish mother in the skies of Woody Allen』s New York Stories. Neither seems a natural symbol of global athletic endeavour, but a $25bn showcase is never just about sport.

The strangeness of Tokyo』s huge head is amplified by the prevailing strangeness of these games — an event that has polarised the difference between success and failure like no other and now teeters somewhere between the two.

If there were tens of thousands of carefree foreign spectators joining an even larger domestic throng, the almighty floating head would nod cogently above a festival of humanity. As matters stand, with Tokyo in a state of emergency, infections at a six-month high, a visiting Olympic delegate in hospital with Covid-19, an outbreak among athletes and audiences barred from almost all events, the head highlights the difficulty of simultaneously putting on an amazing show and begging people not to gather and marvel at it.

If reconciling that paradox is tough for the organisers of the games and the surrounding events, it is becoming all but impossible for Prime Minister Yoshihide Suga』s government. His cabinet is now at a record low (according to a Friday poll by Jiji) sub-30 per cent approval rating and knows that in a couple of months』 time it will be answering for all this, but without its International Olympic Committee bodyguard.

A prime example of this dawning horror has been Suga』s apology-strewn management of the sale of alcohol in bars and restaurants — which suggests that, in its current wrench between the conflicting duties of host and protector, his government cannot organise 「a brewery in a piss-up」.

The problem centres on Tokyo』s fourth state of emergency (SOE), which will cover the period before and after the Olympics. As with the city』s three previous SOEs, it allows bars and restaurants to open until 8pm, but requests they not sell booze. With each successive declaration, both the purveyors and consumers of alcohol have become bolder in calling the state』s bluff, fighting a mutual rebellion for the right to drink and stay in business, creating what is essentially a Potemkin Prohibition. By SOE2, the trade continued under the cloak of impenetrable verbal codes like 「grape juice」 and 「barley tea」; at this point in SOE4, with the sun shining and vaccinations rising, diners just ask for wine or beer.

But while the authorities might otherwise have given some leeway to this, the minister spearheading the pandemic response, Yasutoshi Nishimura, is acutely sensitive to such brazen rule-breaking because of the games and the rising infections. In the space of about a week, Nishimura came up with two schemes to enforce the rules. The first decreed that the government should contact the nation』s banks and ask them to lean on the bars and restaurants (possibly with threats of loan withdrawals) to follow the guidelines. A day of stunned, thin-end-of-the-wedge outrage later, the plan was abandoned.

The second brainwave was for the National Tax Agency to write to wholesalers asking them to stop supplying alcohol to the bars and restaurants caught flouting the ban. Effective, perhaps. But the All Japan Liquor Merchants Association, whose political arm has been a stalwart supporter of the ruling Liberal Democratic Party and who knows there is an election on the horizon, was not amused. Its dissent provided a real-time, three-ring spectacle of Suga』s government caving in to business interests, apologising for trying to enforce its own rules and running out of ideas about what to do next.

The finite resource, as exposed by this double stumble and the apologies that followed, is credibility. In the longer term, the government knows it has a solid supply; its immediate problem is that for the next few weeks, the Olympics is going to keep emptying the hopper in ever more absurd ways. An immense floating head, launched into the skies above one of the most popular parks in Tokyo on a sunny Friday afternoon, is always going to draw a thick crowd of gawpers; the government that gives the go-ahead to inflate it during a state of emergency cannot really be surprised if its edicts on alcohol are not taken seriously.

版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

關稅不確定性增加美聯準設定利率的難度

經濟學家警告稱,在市場波動性加劇之際,美聯準過於依賴後顧性數據存在風險。

經濟成長乏力,法國就業市場來到「臨界點」

官方數據和商業調查顯示,這個歐元區第二大經濟體的勞動力市場正在惡化,破壞了法國總統馬克宏多年來推動該國實現充分就業的努力。

在線課程挑戰傳統MBA提供商

學生不再侷限於地域或僵化的結構,他們需要更便宜、更靈活的選擇。

一週展望:美英日利率變動前景

「房間裏的大象」是美國總統川普的關稅政策和美國破壞西方安全聯盟所帶來的不確定性。

川普促使中立的瑞士尋求更緊密的防務關係

瑞士新任國防部長呼籲加強與北約和歐盟鄰國的聯繫。
16小時前

德意志交易所CEO:歐洲需要「大變革」來提振投資

斯特凡•萊特納在接受FT採訪時表示,歐盟應利用投資者隨著關稅擔憂加劇從美國轉向歐洲市場的機會。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×