run of the mill|平凡的
gruelling|折磨人的,使人精疲力盡的
philanthropy|慈善事業,博愛
shaggy dog story|冗長雜亂的故事。punch line,妙語,亮點。
William Sherman|威廉·謝爾曼,內戰名將,以「向海洋進軍」和火燒亞特蘭大(《亂世佳人》中有這一場景)著稱。
incorrigiblen|不可救藥的
limber up|熱身、準備活動
pontificator|守舊派,教皇
merry-go-round|旋轉木馬
Oval Office|白宮的橢圓形辦公室,總統職位的象徵
Foggy Bottom|霧谷,美國國務院所在地
second fiddle|(絃樂或交響樂中的)第二小提琴
overbearing|傲慢的;壓倒一切的
equitable|公平的,公正的
inertia|慣性
underlings|黨羽
China International Trust and Investment Corporation|中國國際信托投資公司,即中信集團
Lord Denning|丹寧勳爵,以對英國的法律進行了大膽的改革而著稱。《法律的正當程式》一書1980年初次被譯介到中國,李克強是譯者之一。
protégé|(法)門徒;被保護的人
hetero|異性戀的,異性戀者;也稱straight;反義詞爲bent
bourgeois style|小資情調的;bourgeois:資產階級,中產階級
stolid|遲鈍的,冷漠的
burgher|市民
Christian Democrats|西歐等國的基督教民主黨,是社會議題上較保守的政黨
banal|陳腐的;平庸的
liberal|一般翻譯成「自由派」,在社會議題上比較開放的(西方)左翼人士
euthanasia|安樂死
Open Society Foundations|開放社會基金會,喬治·索羅斯成立的基金會,得名於他的老師卡爾·波普爾的名作《開放社會及其敵人》
impeccably|無瑕疵地
Richard III and his skeleton|今年2月,在英國萊斯特市一停車場內發現的遺骨被證實是著名的暴君理查三世。史派西扮演過理查三世。
machination|陰謀詭計
unscrupulous|寡廉鮮恥的
pliancy|柔軟,適應性
ramification|衍生物;分枝;支流
tacit|緘默的,心照不宣的
elephant in the room|房間裏的大象,指衆人心知肚明卻避而不談的問題
aside|旁白
Macbeth, Edmund, Iago|麥克白,《李爾王》中的埃德蒙,《奧瑟羅》中的埃古,都是莎士比亞悲劇中以陰謀詭計和爲爭權奪利不擇手段著稱的經典角色。
antecedents|經歷;祖先;前身
plodding|單調乏味的
rehash|重講;重新處理
upbringing|教養;養育
"47 per cent" remark|去年,羅姆尼在一次閉門競選籌款會議上說,「有47%的美國人是一定會投票給總統(歐巴馬)的。他們認爲自己是受害者,他們依賴政府。這些人沒有繳交所得稅。」影片被前總統卡特的孫子爆出後輿論一片譁然。
State of the Union address|總統年度國情諮文
TelePrompTer|提詞器
rife with|充滿;充斥著
'woe is me'|"我有禍了",《舊約聖經》中的一句話