Donald Trump will go down in history as a truly historic president. That is not a moral judgment. It is simply an acknowledgment of the scale of his achievement in completely remaking American politics.
唐納•川普(Donald Trump)將作爲一位真正具有歷史意義的總統載入史冊。這不是一個道德評判,而只是承認他在徹底重塑美國政治方面取得的重大成就。
Like Franklin Roosevelt or Ronald Reagan, Trump has not merely won re-election. He has also brought about fundamental shifts in policy, ideology and the political landscape. Unfortunately, he has also brought about a profound change in political norms, by embracing conspiracy theories and refusing to accept that he lost the 2020 presidential election.
就像富蘭克林•羅斯福(Franklin Roosevelt)或隆納•里根(Ronald Reagan)一樣,川普不僅贏得第二個任期,還帶來了政策、意識形態和政治格局上的根本轉變。不幸的是,擁抱陰謀論並拒絕接受自己在2020年敗選意味著,他還帶來了政治規範上的深遠變化。
The accusation that Trump is a threat to democracy turned out not to be the clinching argument that the Democrats imagined. That could be because Americans simply did not buy the argument. But there is also evidence that there is an appetite for strongman leadership in the US.
有關川普對民主制度構成威脅的指控,到頭來並沒有成爲民主黨人想像中的決定性論點。這也許是因爲美國人對這個論點根本不買賬。但也有證據表明,相當多的美國人恰恰盼著出現一位強人領袖。