the Trojan Horse controversy in Birmingham|近日轟動全英的事件,伯明翰的一些伊斯蘭極端分子計劃滲透和控制當地的公立學校,實施伊斯蘭教法
squeamish|易嘔吐的,易生氣的
bashful|害羞,靦腆
with warts and all|不避諱缺點和陰暗面,wart是疣
Diamond Jubilee|鑽禧,這裏指的是2012年英聯邦國家爲紀念伊麗莎白二世女王登基60週年而舉辦的一系列慶典活動
Jon Huntsman|同米特·羅姆尼類似,洪博培也來自摩門教派,當過CEO,當過州長,尋求過總統候選人提名。在擔任美國副貿易代表時,洪博培在接受中國加入WTO的談判中發揮了重要作用。目前他是2016年總統候選人的熱門人選。
ramification|分叉,分支
eurosceptic|歐洲懷疑主義的
red tape|繁文縟節。如果你讀過以前的一些金融英語,說你就會知道,歐盟國家的繁文縟節常常達到不可思議的程度,比如,英國認證的雪橇師到法國開雪橇店(如果沒有法國雪橇師資格證)會被逮捕。
TTIP|《跨大西洋貿易與投資夥伴協定》Transatlantic Trade and Investment Partnership,之前歐盟委員會與美國政府談判的《反假冒貿易協定》曾被歐洲議會否決。
wobbly|不穩定的;擺動的
down rabbit hole|你記得《愛麗絲漫遊奇境記》中的情節嗎?
inanity|空虛,淺薄
next year』s referendum|去年10月,卡梅倫首相允許蘇格蘭在2014年舉行關於獨立問題的全民公投
EU referendum|卡梅倫今年1月宣佈,如果保守黨政府在下屆大選中連任,2017年英國將就退出歐盟問題舉行全民公投
superannuated|老朽的,過時的
the Parti Québécois|魁北克人黨,主張魁省脫離加拿大獨立的政黨
pundit|博學者,權威人士
SNP|蘇格蘭民族黨(Scottish National Party),蘇格蘭獨立主義政黨
Always keep a hold of nurse, for fear of something worse.|抓緊你的保姆,外頭有獅子老虎。英籍法國詩人Hilaire Belloc的詩句
novice|初學者,新手
Ballon d』Or|金球獎,《法國足球》雜誌和國際足聯合辦的世界年度最佳獎
sabbatical|休假,安息日
aplomb|沉著,自若
English Premier League|英超聯賽
rudderless|無舵的;無指導者的
intricately|雜亂的
billiard-ball|撞球
proletarian|無產階級的,勞動者的
esprit de corps|團隊精神