iPod: technology』s ever changing beat | iPod:功成身退,傳奇長存 - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
FT商學院

iPod: technology』s ever changing beat
iPod:功成身退,傳奇長存

Enduring love of retro will ensure portable music device』s survival even as US tech group discontinues it
即使蘋果停產iPod,對復古的持久熱愛將確保這款攜帶型音樂設備的生存。
RIP iPod. Apple’s pioneering music-in-your-pocket has gone the way of the BlackBerry, the 244-year-old Encyclopedia Britannica and the dodo. The Cupertino-based tech group this week said it was discontinuing the iPod Touch, its last remaining portable music device.
安息吧,iPod。蘋果公司首創的「口袋裏的音樂」已經走上了黑莓(BlackBerry)、有244年曆史的《大英百科全書》和渡渡鳥的道路。這家位於庫比蒂諾的科技集團本週表示,將停產iPod Touch,這是它剩下的最後一款攜帶型音樂設備。
At 20 years, the iPod had half as long a run as Sony’s Walkman, its clunkier predecessor. The Walkman allowed 1980s cool kids to listen to music cassettes while rollerblading or doing aerobics.
iPod的壽命定格在20年,只有其更笨重的前輩、索尼隨身聽(Walkman)的一半。隨身聽讓20世紀80年代的酷孩子們在滑旱冰或做健美操時聽音樂卡帶。
Sony moved with the times, transitioning to the CD Walkman when compact discs sounded the death knell for those sticky tangled tapes. But the Japanese conglomerate initially balked at devices for streamed music, fearing cannibalisation of its record label business. All told, Sony sold some 400mn Walkmans, not far short of estimated iPod sales.
索尼順應時代潮流,在CD光碟爲那些粘粘糾結的卡帶敲響喪鐘的時候,轉向了CD隨身聽。但這家日本企業集團最初對串流媒體音樂設備猶豫不決,擔心會蠶食其唱片公司業務。索尼總共賣出了4億臺隨身聽,與iPod的估計銷量相差不遠。
CDs, too, are virtual toast. Kicking off at the dawn of the 80s, the shiny discs peaked in the years spanning the millennium. The heydays were relatively brief but certainly longer than the blink-and-you-missed-it season of the laser disc, which briefly vied with video for viewer eyeballs.
CD也早已是昨日黃花。始於80年代初,這種閃亮的光碟在跨越千禧年的幾年裏達到頂峯。這段時期相對短暫,但肯定比鐳射光碟曇花一現的時間要長。鐳射光碟曾短暫地與影片爭奪觀衆的眼球。
Nostalgia and the enduring love of retro mean the iPod will not die from the collective consciousness. The Walkman survives in the Smithsonian and on online retailer eBay. A new generation of cool kids rediscovered vinyl. Even CD sales blipped up last year.
懷舊和對復古的持久熱愛意味著iPod將不會從集體意識中消失。隨身聽在史密森尼博物館和在線零售商eBay上得以儲存。新一代的酷孩子們重新發現了黑膠唱片。即使是CD的銷售在去年也有所成長
Some countries have stronger attachments to analogue technologies. BlackBerry phones enjoyed a brief renaissance in Indonesia. Outsized faxes continue to whirr across China and Japan. The latter, home to some of the most cutting-edge technology on the planet, struggles to wean itself off museum-era gadgetry. Sony stopped making Betamax tapes — the technology trounced by the VHS format — only in 2015. Local authorities and banks were still using floppy discs last year.
一些國家對模擬技術有更強的依賴性。黑莓手機曾在印尼短暫復興。超大的傳真機繼續在中國和日本各地嗡嗡作響。後者雖擁有地球上最尖端的一些技術,卻難以擺脫博物館時代的設備。直到2015年,索尼才停止生產Betamax卡帶——這項技術早已被VHS格式擊敗。日本地方政府和銀行去年仍在使用軟盤
Of course, it’s just possible that this is more about quality than sentimentality. After all, the US military, reliant on floppy discs for its nuclear arsenal, pulled the plug on those only a couple of years ago.
當然,也有可能這更多是關於質量而不是感情的問題。畢竟,依賴軟盤管理核武庫的美國軍方,直到幾年前才停止使用軟盤。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

對話Otter.ai的梁松:我們可以從會議和對話中獲取有價值的數據

這家會議轉錄新創公司的聯合創辦人認爲,我們甚至可以用虛擬形象代替自己進行工作互動。

蕭茲迎來自己的「拜登時刻」

德國總理受到黨內壓力,要求其效仿美國總統拜登退出競選。

歐盟極右翼黨團在氣候和高層任命問題上獲得更多支援

歐洲議會中右翼議員正越來越多地與極右翼聯手瓦解該集團的綠色議程,並推動更嚴格的移民限制措施。

毛利人對紐西蘭後阿德恩時代的民粹主義轉向感到憤怒

盧克森的保守黨政府推翻了前總理的許多進步政策。

Lex專欄:輝達令人炫目的成長與每個人都息息相關

這家晶片巨擘的盈利對美國股票投資者來說是一件大事,這不僅僅是因爲其3.6兆美元的市值。

歐洲比以往任何時候都更需要企業成長冠軍

歐洲正在急切地尋找企業成長冠軍,FT-Statista按長期收入成長對歐洲企業進行的首次排名展示了這方面的可能性。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×