尊敬的用戶您好,這是來自FT中文網的溫馨提示:如您對更多FT中文網的內容感興趣,請在蘋果應用商店或谷歌應用市場搜尋「FT中文網」,下載FT中文網的官方應用。
Susan Wojcicki, one of Google’s earliest employees and the former chief executive of its video website YouTube, has died aged 56.
谷歌最早的員工之一、影片網站YouTube前首席執行長蘇珊•沃西基(Susan Wojcicki)去世,享年56歲。
In the male-dominated tech industry, Wojcicki became one of Silicon Valley’s most influential women, helping to create Google’s all-conquering advertising business.
在男性主導的科技行業,沃西基成爲矽谷最有影響力的女性之一,幫助成立了谷歌所向披靡的廣告業務。
Her husband Dennis Troper announced her death on Facebook. “It is with profound sadness that I share the news of Susan Wojcicki passing,” he said. “My beloved wife of 26 years and mother to our five children left us today after two years of living with non-small cell lung cancer.”
她的丈夫丹尼斯•特羅珀(Dennis Troper)在Facebook上宣佈了她的死訊。他說:「我懷著深切的悲痛分享蘇珊•沃西基去世的訊息。我深愛的妻子和五個孩子的母親,在與非小細胞肺癌對抗了兩年之後,今天離開了我們。」
He called her “a brilliant mind, a loving mother, and a dear friend to many”.
他稱她爲「一個聰明的頭腦、慈愛的母親和許多人的摯友」。
Sundar Pichai, chief executive of Google parent Alphabet, said in a post on X that he was “unbelievably saddened”.
谷歌母公司Alphabet的首席執行長桑達爾•皮查伊(Sundar Pichai)在X上發文稱,他感到「難以置信的悲痛」。
“She is as core to the history of Google as anyone, and it’s hard to imagine the world without her,” he said. “She was an incredible person, leader and friend who had a tremendous impact on the world.”
「她和任何人一樣,都是谷歌歷史的核心,很難想像沒有她的世界會是什麼樣子,」他說。「她是一個不可思議的人,對世界產生了巨大影響的領導者和朋友。」
In a note to Google staffers, Pichai said Wojcicki “used her position to build a better workplace for everyone”, including being the first woman at Google to take maternity leave. “Her advocacy around parental leave set a new standard for businesses everywhere,” he wrote.
皮查伊在給谷歌員工的一份通知中說,沃西基「利用她的職位爲每個人建立了一個更好的工作場所」,包括成爲谷歌第一位休產假的女性。「她對產假的倡導爲各地的企業樹立了新的標準,」他寫道。
During Google’s earliest days, its founders Larry Page and Sergey Brin built the search engine while working in Wojcicki’s garage at her home in Menlo Park. In 1999, she became its 16th employee. During her tenure overseeing its advertising business, Google’s ad revenues grew from zero to more than $50bn in 2013.
在谷歌的早期,創辦人拉里•佩奇(Larry Page)和謝爾蓋•布林(Sergey Brin)在沃西基位於門洛帕克的家中的車庫裏工作時就開發了這個搜索引擎。1999年,她成爲該公司的第16名員工。在她負責谷歌廣告業務期間,谷歌的廣告收入從零成長到2013年的逾500億美元。
After being involved in Google’s $1.65bn acquisition of YouTube in 2006, she became the video site’s chief executive in 2014. By the time she stepped down in February last year, YouTube had grown to more than 2.5bn monthly active users and nearly $30bn in annual ad revenues.
2006年,她參與了谷歌(Google)以16.5億美元收購YouTube的交易,2014年成爲該影片網站的首席執行長。到她去年2月卸任時,YouTube的月活躍用戶已超過25億,年廣告收入接近300億美元。
“Susan was a trailblazer in the industry, an exemplary mother, and a cherished friend,” said Marc Benioff, chief executive of Salesforce.com, where she was a board member.
「蘇珊是這個行業的先驅者,是一位模範的母親,也是一位值得珍惜的朋友,」Salesforce.com的首席執行長馬克•貝尼奧夫(Marc Benioff)說,她是Salesforce.com的董事會成員。
During more than 20 years at Google, Wojcicki wore “many hats”, as she put it when she left — including helping to create Google Image Search and its AdSense advertising network before becoming its senior vice-president of advertising and commerce.
在谷歌工作的20多年裏,正如沃西基離開時所說,她「身兼數職」——包括幫助成立谷歌影像搜尋和AdSense廣告網路,後來成爲谷歌廣告和商務高級副總裁。
At YouTube, she nurtured the development of the “creator economy”, while also fending off controversies over its content moderation and video-recommendation algorithm.
在YouTube,她推動了」創作者經濟 "的發展,同時也抵禦了有關內容審覈和影片推薦演算法的爭議。
In an internal memo announcing her departure last year, she wrote: “25 years ago I made the decision to join a couple of Stanford graduate students who were building a new search engine . . . I saw the potential of what they were building, which was incredibly exciting, and although the company had only a few users and no revenue, I decided to join the team. It would be one of the best decisions of my life.”
在去年宣佈離職的一份內部備忘錄中,她寫道:「25年前,我決定加入史丹佛大學的幾個研究生,他們正在構建一個新的搜索引擎……我看到了他們正在開發的產品的潛力,這讓我非常興奮,儘管這家公司只有很少的用戶,也沒有收入,我還是決定加入這個團隊。這將是我一生中最好的決定之一。」
Details of her health were not widely known. Just last month, she joined the board of directors at Planet Labs, a satellite imaging and data company.
關於她健康狀況的細節並不廣爲人知。就在上個月,她加入了衛星成像和數據公司Planet Labs的董事會。
Before Google, Wojcicki worked at chipmaker Intel and as a management consultant. Her mother Esther Wojcicki is a journalist and her father Stanley Wojcicki, a renowned Stanford physics professor, died last year.
在加入谷歌之前,沃西基曾在晶片製造商英特爾工作,並擔任過管理顧問。她的母親埃絲特•沃西基(Esther Wojcicki)是一名記者,她的父親斯坦利•沃西基(Stanley Wojcicki)是史丹佛大學著名的物理學教授,於去年去世。
She has two sisters: Anne Wojcicki, the co-founder and chief executive of biotech company 23andMe, who was married to Brin until 2015, and Janet Wojcicki, a professor of paediatrics at the University of California, San Francisco.
她有兩個姐妹: 安妮•沃西基(Anne Wojcicki)是生物技術公司23andMe的聯合創辦人兼首席執行長,她曾與布林結婚,兩人的婚姻一直持續到2015年;珍妮特•沃西基(Janet Wojcicki)是加州大學舊金山分校的兒科教授。
Tragedy hit the family earlier this year when Wojcicki’s 19-year-old son Marco Troper died. He was a student at the University of California, Berkeley.
今年早些時候,悲劇襲擊了這個家庭,沃西基19歲的兒子馬爾科•特羅珀(Marco Troper)去世。他是加州大學伯克利分校的一名學生。