每日一詞:GAME OF CHICKEN | 試聽 - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
每日一詞

每日一詞:GAME OF CHICKEN | 試聽

00:00

#使用貼士# 點擊播放後請耐心等待音檔載入,音檔配合文字使用,單詞記得更深。小麥所選單詞皆出自於FT文章,感興趣可以點擊文末鏈接檢視全文。

game of chicken

“懦夫博弈”(the game of chicken)是博弈論中的一個概念。在這個博弈論模型中,兩名車手沿著一條直線相對而行,相撞前首先轉向的一方被認爲是“懦夫”,而另一方則勝出。

由於英語中常使用chicken來形容膽小的人,所以該博弈被稱爲“the game of chicken”,即懦夫博弈、膽小鬼博弈。讓我們來聽個例句吧:

Among investors and strategists there is a view that, for all the political posturing, it serves the interests of both the US and China to avoid a game of chicken over trade.

這句話的意思是:投資者和策略師中間存在這樣一種觀點:儘管雙方擺出各種政治姿態,但避免在貿易問題上玩“懦夫博弈”符合美中雙方的利益。

它出自FT的《中美貿易升溫讓投資者捏一把汗》一文。眼下投資者還是認爲美中最終會達成協議。但美中之爭還會長期繼續下去,即便協議達成,到頭來可能也無法落實。

今天的詞你學會了嗎?點擊下面的鏈接,可以檢視出處原文。另外,記得每週收聽《麥可林學英語》哦,會員讀者可以掃描文末行動條碼加入交流羣。讓我們每天進步一點點!

原文鏈接:

《中美貿易升溫讓投資者捏一把汗》

會員掃碼加“小麥”進入學習羣

版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

美國數據模糊了債券投資者的視線

緩慢的經濟成長和惱人的通貨膨脹是一個令人不安的組合。

杜拜暴雨讓沙漠國家切身體會氣候變化的危險、

氣候變化不僅意味著阿拉伯聯合大公國不得不面對氣溫超過50攝氏度的炎熱夏季,而且還面臨著全球變暖導致的潮溼天氣。

微軟和Alphabet享受AI爲其雲端計算部門帶來的收益

在收入成長超出預期之後,這兩家科技巨擘的總市值成長了2500多億美元。

對破壞性保護主義的擔憂有些過頭了

美國對貿易的厭惡情緒在其他地方並不普遍。

詹姆斯•卡梅隆:AI可能會取代我,但不會取代施瓦辛格

這位電影導演表示,科技將在某一時刻「編寫劇本,執導電影」。

Alphabet估值突破兩萬億美元,首次宣佈分紅

谷歌母公司第一季度收益超過預期,並進行了700億美元的股票回購,該公司股價大幅上漲。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×