Taikang Introduces a New Cross-Border Elderly Care Solution – Peng Garden Aims to Create a Retirement Utopia in this Era of Longevity | 泰康提出跨境養老新方案,鵬園塑造長壽時代桃花源 - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
特別策劃

Taikang Introduces a New Cross-Border Elderly Care Solution – Peng Garden Aims to Create a Retirement Utopia in this Era of Longevity
泰康提出跨境養老新方案,鵬園塑造長壽時代桃花源


The length of one’s life is not decided by the gods; the blessings of a contented life can lead to a long-lasting existence.
盈縮之期,不但在天;養怡之福,可得永年。
This is the reflection of the poet, Cao Cao, at the age of 53. Nothing in this world is eternal; the cycle of birth, aging, sickness, and death is a fundamental law of nature. However, by nurturing the body and mind, and maintaining a proactive and optimistic spirit, one can extend their life.
這是來自曹操53歲時的感嘆。世間萬物並非永恆,生老病死是大自然的根本規律。然而若能調養身心、保持銳意進取、樂觀向上的精神,便可益壽延年。
In 2007, inspired by a wedding, Chen Dongsheng, the founder, chairman, and CEO of Taikang Insurance Group, turned his long-contemplated vision for elderly care into reality. He led a team to conduct global research on elderly care models, recognizing that addressing the challenge of seniors living with chronic illnesses and leading a high-quality centenarian life would be urgent issues in the Era of Longevity. As a result, after a decade of meticulous preparation, Taikang introduced the "Taikang Home Elderly Community" to provide high-quality elderly care solutions. In 2023, after much accumulated prestige, Taikang Home became the first Chinese elderly care institution to receive a Renowned Brand Certification.
2007年,源於一場婚禮上的感觸,泰康保險集團創辦人、董事長兼CEO陳東昇將腦海中醞釀已久的養老事業推向現實,他帶隊對全球養老模式進行調研考察,洞察長壽時代下,解決老年人長期帶病生存,活出高質量的百歲人生,將成爲國內養老迫切需要解決的難題。爲此,泰康十年磨一劍,推出泰康之家養老社區,提供高品質享老服務解決方案。厚積薄發,口碑一流,2023年泰康之家成爲中國首個獲得馳名認定的養老機構品牌。
On August 26, 2023, Taikang Community: Peng Garden, built by the Fortune Global 500 company: Taikang Insurance Group, was officially completed in Shenzhen. Becoming the first large-scale, fully functional, international standard, high-quality elderly care community in China. Peng Garden is not just Taikang's second elderly care community in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, but, more importantly, the final piece of the puzzle after establishing Taikang Homes in the four major first-tier cities. It will provide innovative one-stop services to seniors in the Greater Bay Area.
2023年8月26日,由世界500強企業泰康保險集團在深圳打造的首個大規模、全功能、國際標準高品質養老社區泰康之家•鵬園正式落成。鵬園不僅是泰康在粵港澳大灣區落成的第二家養老社區,也是繼北上廣之後,泰康之家在四大超一線城市完成的最後一塊拼圖,將面向粵港澳大灣區的長輩們提供創新一站式服務。
Hong Kong is one of the longest-lived regions in the world. According to the latest statistics, the average life expectancy of Hong Kong residents has reached 84.7 years, ranking first globally. The Hong Kong Census and Statistics Department predicts that by 2050, about one in three Hong Kong residents will be elderly, and the proportion of those aged 80 and above will surge from 5.2% to 15.6%. Hong Kong is expected to become the city with the highest proportion of elderly population in the world.
香港是全世界最長壽的地區之一。據最新的統計數據,港人的平均壽命達到84.7歲,全球排名第一。香港特區政府統計處預測,到2050年,每三名港人中就有約一名長者,且80歲以上長者佔總人口的比例會從5.2%劇增到15.6%。香港將成爲世界上老年人口比例最高的城市。
However, the flip side of Hong Kong's longevity is the difficulty, cost, and scarcity of elderly care services. Currently, public elderly care homes in Hong Kong have long waitlists, averaging 2 to 3 years, while private elderly care homes are expensive, understaffed, and have suboptimal living conditions.
然而,港人長壽的另一面卻是香港養老難、養老貴、養老服務資源稀缺的現狀。目前,香港公立養老院輪候時間長,平均在2至3年;私立養老院費用居高不下,人手不足,居住環境也欠佳。
To alleviate the pressure of elderly care in Hong Kong, this year, the governments of Guangdong and Hong Kong have introduced a series of favorable policies and measures for Hong Kong seniors to receive "cross-border elderly care." This not only helps solve the issue of insufficient elderly care resources in Hong Kong but also brings opportunities for the development of mainland elderly care services. The completion and use of Taikang Community: Peng Garden provides a new way of life for elderly people in Hong Kong, creating modern medical and care benchmarks in the Greater Bay Area.
爲緩解香港養老壓力,今年粵港兩地政府部門推出多項利好香港長者「跨境養老」的政策舉措,不僅有助於解決香港養老資源不足的問題,也給內地養老服務業的發展帶來了市場和機遇。泰康之家•鵬園的落成使用,爲香港長者提供了就近養老的全新生活方式,更樹立起現代化醫養灣區新標杆。
Taikang Home: Peng Garden is located in the Dapeng Peninsula, renowned as the "last untouched paradise in Shenzhen." It is nestled amidst mountains and pristine waters, enjoying superior sea views and beach resources. It is an ideal location for leisure, vacation, and elderly care. Peng Garden can accommodate around 1,300 elderly care units, and is equipped with a secondary rehabilitation hospital along with about 100 medical beds, offering comprehensive health services covering the entire life cycle of seniors, including: independent living, assisted living, professional care, memory care, elderly rehabilitation, and senior medical care.
泰康之家·鵬園位於有「深圳最後的桃花源」美譽的大鵬半島,依山傍水,坐擁優越海景與海灘資源,是休閒度假、養老養生的理想首選。鵬園可提供約1300個養老單元,並配建一家二級康復醫院和約100張醫療牀位,爲長輩提供包括獨立生活、協助生活、專業護理、記憶照護、老年康復及老年醫療在內的覆蓋老年人全生命週期的連續性健康服務。
As a high-quality and international elderly care community serving the Greater Bay Area, Peng Garden has accumulated reservations for more than 500 households, totaling over 700 residents, including more than 50 residents from Hong Kong. In order to better meet the personalized medical and care needs of Hong Kong seniors, Peng Garden has introduced a series of targeted service measures, such as offering Hong Kong-style breakfast in the dining hall, planning special community shuttle routes to border crossings, requiring management staff to be proficient in Cantonese, and adding English to informational signage within the community. These efforts standardize, internationalize, and characterize medical and care facilities, joining hands with Hong Kong seniors as we step into the Era of Longevity.
作爲面向粵港澳大灣區服務的高品質、國際化養老社區,鵬園已累計預訂居民超500戶共計700餘人,其中包括香港居民50餘人。爲了更好地滿足香港長者的個人化醫養照護需求,鵬園社區推出了一系列針對性的服務舉措,比如在餐飲方面專門推出港式早茶,在班車出行方面規劃了社區到口岸的專車路線,在團隊管理方面要求熟練掌握「粵語」,並在社區內增加英文標識介紹等,將醫養設施服務標準化、國際化和特色化相融合,攜手香港長輩,走進幸福長壽時代。
When sharing Taikang's future strategic layout within the Greater Bay Area, Yin Qimin, Principal of the Taikang (Hong Kong) Preparatory Office, mentioned replicating the “four-in-one” business model, encompassing "dynamic elderly care, high-end medical care, excellent financial management, and life care," in Hong Kong. This model not only provides diversified elderly care choices for Hong Kong customers, but also helps the Hong Kong government alleviate the pressure posed by the region's aging population through "cross-border elderly care" and similar initiatives.
泰康香港子公司籌備組負責人尹奇敏在分享泰康未來在大灣區的戰略佈局時談到,將「活力養老、高階醫療、卓越理財、生命關懷」四位一體的商業模式複製到香港,不僅能爲香港客戶提供多元養老選擇,也助力香港政府透過「跨境養老「等方式,緩解人口重度老齡化帶來的養老壓力。
However, due to the completely different financing mechanisms of the social security systems in Hong Kong and the mainland, achieving unified conditions for participation and benefit enjoyment is one of the biggest challenges in the short term. Qiu Jianwei, a member of the Taikang Insurance Group's Management Committee and CEO of Taikang Home, stated that Taikang is actively negotiating and communicating with relevant government departments in Guangdong and Hong Kong to jointly explore the integration and connectivity of elderly care and medical policies in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. The process is currently underway.
但由於香港和內地的社會保障制度是基於兩種完全不同的籌資機制,參保和待遇享受的條件難以在短期內實現統一。泰康保險集團管委會成員、泰康之家CEO邱建偉表示,泰康正在積極與粵港相關政府部門協商交流,共同探討整合和打通粵港澳大灣區養老和醫療政策,目前還在推進過程中。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

對話Otter.ai的梁松:我們可以從會議和對話中獲取有價值的數據

這家會議轉錄新創公司的聯合創辦人認爲,我們甚至可以用虛擬形象代替自己進行工作互動。

蕭茲迎來自己的「拜登時刻」

德國總理受到黨內壓力,要求其效仿美國總統拜登退出競選。

歐盟極右翼黨團在氣候和高層任命問題上獲得更多支援

歐洲議會中右翼議員正越來越多地與極右翼聯手瓦解該集團的綠色議程,並推動更嚴格的移民限制措施。

毛利人對紐西蘭後阿德恩時代的民粹主義轉向感到憤怒

盧克森的保守黨政府推翻了前總理的許多進步政策。

Lex專欄:輝達令人炫目的成長與每個人都息息相關

這家晶片巨擘的盈利對美國股票投資者來說是一件大事,這不僅僅是因爲其3.6兆美元的市值。

歐洲比以往任何時候都更需要企業成長冠軍

歐洲正在急切地尋找企業成長冠軍,FT-Statista按長期收入成長對歐洲企業進行的首次排名展示了這方面的可能性。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×