登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
每日一詞

每日一詞:GAME OF CHICKEN | 限時試聽

小詞大智慧,每天打卡更有助於記憶,跟麥可林一起堅持學單詞。
00:00

#使用貼士# 點擊播放後請耐心等待音頻加載,音頻配合文本使用,單詞記得更深。小麥所選單詞皆出自於FT文章,感興趣可以點擊文末鏈接查看全文。

game of chicken

「懦夫博弈」(the game of chicken)是博弈論中的一個概念。在這個博弈論模型中,兩名車手沿著一條直線相對而行,相撞前首先轉向的一方被認為是「懦夫」,而另一方則勝出。

由於英語中常使用chicken來形容膽小的人,所以該博弈被稱為「the game of chicken」,即懦夫博弈、膽小鬼博弈。讓我們來聽個例句吧:

Among investors and strategists there is a view that, for all the political posturing, it serves the interests of both the US and China to avoid a game of chicken over trade.

這句話的意思是:投資者和策略師中間存在這樣一種觀點:儘管雙方擺出各種政治姿態,但避免在貿易問題上玩「懦夫博弈」符合美中雙方的利益。

它出自FT的《中美貿易升溫讓投資者捏一把汗》一文。眼下投資者還是認為美中最終會達成協議。但美中之爭還會長期繼續下去,即便協議達成,到頭來可能也無法落實。

今天的詞你學會了嗎?點擊下面的鏈接,可以查看出處原文。另外,記得每周收聽《麥可林學英語》哦,會員讀者可以掃描文末二維碼加入交流群。讓我們每天進步一點點!

原文鏈接:

《中美貿易升溫讓投資者捏一把汗》

會員掃碼加「小麥」進入學習群

版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字號×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×