The death of the Queen: what happens next? | 女王已去:接下來會發生什麼? - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
FT商學院

The death of the Queen: what happens next?
女王已去:接下來會發生什麼?

State funeral will be preceded by days of pageantry and mourning
國葬前將有幾天的慶典和哀悼活動。
The death of Britain’s longest-serving monarch has raised a host of questions about the mourning process. There will be historic set piece events at Westminster Hall, St Paul’s Cathedral and Westminster Abbey, as well as moments of high pageantry, thrusting officials from the royal household into the limelight.
英國在位時間最長的君主去世,引發了人們對哀悼過程的諸多質疑。在威斯敏斯特大廳、聖保羅大教堂和威斯敏斯特教堂將舉行歷史性的活動,以及盛典時刻,王室官員將成爲聚光燈下的焦點。
But there is less clarity about how it will affect daily life in the UK. Below is a short guide.
但對於它將如何影響英國的日常生活,卻不太清楚。以下是一份簡短的指南。

What will King Charles do first?

查爾斯國王首先要做什麼?

Charles has been King since the moment that Queen Elizabeth died, but his accession will be formally acknowledged on Saturday when the so-called accession council meets in the state apartments of St James’s Palace in London.
從伊麗莎白女王去世的那一刻起,查爾斯就已經是國王了,但他的登基將在週六正式得到承認,屆時所謂的登基委員會將在倫敦聖詹姆斯宮的國家公寓開會。
After he has been officially proclaimed the new sovereign, King Charles will convene his first privy council, a formal advisory body of mostly senior politicians, making an oath and personal declaration alongside the new Queen Consort, Camilla, and his eldest son, Prince William.
在他被正式宣佈爲新君主後,查爾斯國王將召開他的第一次樞密院會議,這是一個主要由高級政治家組成的正式諮詢機構,與新王后卡米拉和他的長子威廉王子一起宣誓和個人宣言。
The first public proclamation of Charles as King will be read at 11am from the balcony at St James’s Palace by the Garter King of Arms, a senior member of the Royal Household.
查爾斯作爲國王的第一個公開宣言將於上午11點由王室高級成員嘉德紋章官 (Garter Principal King of Arms)在聖詹姆斯宮的陽臺上宣讀。
A second proclamation will be read at noon at the Royal Exchange in the City of London, with further proclamations in Scotland, Northern Ireland and Wales on Sunday.
第二份公告將於中午在倫敦金融城的皇家交易所宣讀,蘇格蘭、北愛爾蘭和威爾士將於週日發佈進一步公告。

How long will the mourning period last?

哀悼期將持續多長時間?

A 10-day period of national mourning began on Friday and will continue until the funeral of the Queen.
爲期10天的全國哀悼期從週五開始,一直持續到女王的葬禮。
In addition, King Charles has proclaimed that the royal family and its staff will observe a longer 17-day period of mourning.
此外,查爾斯國王已經宣佈,王室及其工作人員將遵守更長的17天哀悼期。
Meanwhile, royal residences — including Balmoral, Sandringham, Hillsborough Castle and the Queen’s Gallery and Royal Mews at Buckingham Palace — will remain closed until after the funeral.
與此同時,包括巴爾莫勒爾堡、桑德靈厄姆、希爾斯堡城堡、女王畫廊和白金漢宮的皇家馬廄在內的王室居所將一直關閉到葬禮結束。

When is the Queen’s funeral?

女王的葬禮何時舉行?

The Queen’s coffin will be taken on Sunday from Balmoral to the Palace of Holyroodhouse in Edinburgh, and on Monday it will be carried by procession along the Royal Mile to St Giles’ Cathedral. It will lie in state there for 24 hours, allowing members of the public to pay their respects.
女王的靈柩將於週日從巴爾莫勒爾送往愛丁堡的荷里路德宮,週一將由遊行隊伍沿著皇家大道前往聖吉爾斯大教堂。它將在那裏停放24小時,供公衆瞻仰。
On September 13, the coffin will be flown from Scotland to Buckingham Palace and then carried in a ceremonial procession to Westminster Hall in the Houses of Parliament. After a short service by the Archbishop of Canterbury, it will lie in state for four days. Senior royals are expected to stand guard around the coffin here, in a tradition called the Vigil of the Princes.
9月13日,靈柩將從蘇格蘭空運到白金漢宮,然後在儀陣中被抬到議會大廈的威斯敏斯特大廳。在坎特伯雷大主教的簡短儀式後,它將被置於公衆面前四天。年長的王室成員將在棺木周圍站崗,這一傳統被稱爲「王子守夜」。
The Queen’s state funeral is expected to take place on Monday, September 19 at Westminster Abbey, with as many as 2,000 dignitaries attending. Her coffin will then be taken to St George’s Chapel at Windsor Castle for a committal service, just yards from her final resting place in the King George VI Memorial Chapel, where her mother and father are buried.
女王的國葬預計將於9月19日星期一在威斯敏斯特教堂舉行,有多達2000名政要出席。她的靈柩隨後將被送往溫莎城堡的聖喬治禮拜堂進行交付儀式,這裏距離她的父母安葬的喬治六世國王紀念禮拜堂只有幾碼遠。

What will close during the mourning period?

哀悼期間將關閉什麼?

The British government will pause most announcements, press releases and visits until after the official mourning period is finished, with some officials saying they expect normal work to commence on September 22; parliament is not expected to sit next week.
英國政府將暫停大部分公告、新聞發佈和訪問,直到官方哀悼期結束後,一些官員說他們預計9月22日開始正常工作;預計議會下週不會開會。
The Bank of England has also postponed its rate-setting monetary policy committee meeting by a week to September 22.
英國央行(Bank of England)也將其制定利率的貨幣政策委員會會議推遲一週至9月22日。
The Department for Education has said schools and colleges should stay open during the mourning period. “While normal attendance is expected, headteachers continue to have the power to authorise leaves of absence for pupils in exceptional circumstances,” it said.
英國教育部表示,在哀悼日期間,學校和大學應該繼續開放。報告稱:「雖然正常出勤,但在特殊情況下,校長仍有權批准學生請假。」
Sporting events have also been cancelled, including the second day of the third cricket test match between England and South Africa and several football fixtures this weekend.
體育賽事也被取消,包括英格蘭和南非之間的第三場板球測試比賽的第二天,以及本週末的幾場足球比賽。
Meanwhile, the BBC has cancelled the Last Night of the Proms while the Mercury Music Prize has been delayed.
與此同時,BBC取消了「畢業舞會的最後一晚」(Last Night of the Proms),而水星音樂獎也被推遲。
The Trades Union Congress has postponed its annual conference, and the RMT union has called off train strikes due to take place on September 15 and 17. The PCS union has also postponed industrial action in courts, which had been planned for the middle of September.
英國工會大會(Trades Union Congress)推遲了年度會議,RMT工會取消了原定於9月15日和17日舉行的火車罷工。PCS工會也推遲了原計劃在9月中旬進行的訴訟。

Will there be a bank holiday?

會有銀行假日嗎?

The public has already enjoyed one extra bank holiday for the Queen’s platinum jubilee in May this year. It is widely expected — but not yet confirmed — that there will now be another public holiday called a “Day of National Mourning”, which may be on the day of the funeral.
今年5月女王登基白金禧紀念日,公衆已經多享受了一次銀行假期。人們普遍預計——但尚未證實——將會有另一個公共假日「全國哀悼日」,可能就在葬禮當天。

When is the coronation?

加冕禮什麼時候舉行?

The process of officially crowning the new monarch may take longer than many people expect, in part to allow time to mourn his predecessor.
新君主正式加冕的過程可能比許多人預期的要長,部分原因是爲了留出時間來哀悼其前任。
No date has been set for the coronation of Charles but precedent suggests there could be a delay of as long as a year.
查爾斯的加冕禮日期尚未確定,但先例表明可能會推遲一年之久。
There was a 16-month delay between the death of George VI on February 6 1952, and the coronation of his daughter Elizabeth II on June 3 1953.
從1952年2月6日喬治六世去世到1953年6月3日他的女兒伊麗莎白二世的加冕典禮,有16個月的延遲。
Charles has let it be known that he wants a shorter, less expensive ceremony than his mother’s coronation.
查爾斯已經公開表示,他想要一個比他母親的加冕儀式更短、更便宜的儀式。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

會計師事務所對美國資格考覈改革提出擔憂

代表「四大」的機構CAQ批評稱,改革美國會計師資格規則的計劃可能會使公司面臨歧視訴訟,並增加入行障礙。

川普和海湖莊園的力量

這位前房地產開發商非常瞭解如何將建築和空間有效地用作宣傳。

爲2024年的世界感到高興的十個理由

從巴黎聖母院的修復到《抑制熱情》的大結局,這一年其實並不算太糟。

2025年德國大選:主要的競選承諾是什麼?

各大政黨提出了截然不同的計劃,以重振歐洲最大經濟體的命運。

「市場恐慌」:巴西財政赤字導致貨幣跌至新低

總統在面臨其第三個任期內的最大挑戰。

川普過渡團隊尋求在「第一天」讓美國退出世衛組織

美國的迅速退出將使全球衛生機構失去主要資金來源,並削弱其應對緊急情況的能力。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×