尊敬的用戶您好,這是來自FT中文網的溫馨提示:如您對更多FT中文網的內容感興趣,請在蘋果應用商店或谷歌應用市場搜尋「FT中文網」,下載FT中文網的官方應用。
Sam Altman, OpenAI chief executive
薩姆•奧爾特曼(Sam Altman),OpenAI首席執行長
Microsoft chief executive Satya Nadella expressed a common view in the tech industry when he said recently that large language models, the engines behind the generative AI boom, are becoming “more of a commodity”.
微軟(Microsoft)首席執行長薩蒂亞•納德拉(Satya Nadella)最近表示,作爲生成式人工智慧熱潮背後的引擎,大型語言模型正變得「越來越像一種商品」,這表達了科技行業的普遍觀點。
With a handful of leading model-builders vying for bragging rights with each new iteration of their AI, it is becoming hard to separate OpenAI’s latest GPT from Anthropic’s Claude or Google’s Gemini.
隨著少數幾位領先的模型構建者在每一次新的AI迭代中爭奪吹噓權,很難將OpenAI的最新GPT與Anthropic的Claude或谷歌(Google)的Gemini區分開來。
That makes it all the more notable that Nadella’s Microsoft has just lined up behind OpenAI’s latest funding round, boosting its valuation to $150bn. Will this moment be looked back on as the peak of generative AI mania?
這使得納德拉領導的微軟剛剛參與了OpenAI最新一輪的融資,將其估值提升至1500億美元。這一時刻將被視爲生成式人工智慧狂熱的巔峯嗎?
Valuing any fast-growing tech company in a new market is notoriously difficult. But the extent to which generative AI has transformed the tech landscape and the speed of OpenAI’s emergence have left investors groping for yardsticks and historical comparisons.
對新市場中任何一家快速成長的科技公司進行估值都是出了名的困難。但是,生成式人工智慧改變科技領域的程度以及OpenAI的崛起速度,讓投資者們一直在摸索衡量標準和歷史比較。
First, consider what it has built. ChatGPT, launched nearly two years ago, became a hit consumer brand almost overnight and now claims 250mn users a week. The $20 monthly subscription fee paid by a small minority has lifted its annualised revenue to $3.6bn.
首先,考慮一下它所建立的成就。ChatGPT在將近兩年前推出,幾乎一夜之間成爲了一個熱門的消費品牌,現在每週聲稱有2.5億用戶。少數用戶支付的每月20美元訂閱費使其年收入達到36億美元。
OpenAI could also be on the way to becoming a wider tech platform. Many other companies have integrated its AI into their own products and services. The tools it is building to make its technology more useful in the business world have given it a rare opening in the enterprise market.
OpenAI也有可能成爲一個更廣泛的技術平臺。許多其他公司已經將其人工智慧整合到自己的產品和服務中。OpenAI正在開發的工具使其技術在商業世界中更加有用,爲其在企業市場上提供了難得的機會。
It is tempting to draw parallels with earlier hot start-ups, such as Google. When the search company’s stock market value first hit $150bn, in 2006, it was not the clear winner in search that it went on to become, with less than half the market. Its $10bn in revenue that year was similar to the $11bn OpenAI is reported to project for next year.
人們很容易將其與早期的熱門新創公司(如谷歌)進行類比。2006年,當這家搜尋公司的市值首次達到1500億美元時,它還不是後來成爲搜尋領域的明確贏家,市場份額不到一半。那一年,它的收入爲100億美元,與據報道OpenAI明年預計的110億美元相似。
But it is here that the comparisons break down, and the scale of the challenge ahead for OpenAI becomes more apparent. Google was already churning out cash in 2006. OpenAI, without a functional business model, is on track to burn through more than $5bn of cash this year, with little prospect of stemming the flow in the short term.
但正是在這一點以後,比較就不成立了,OpenAI面臨的挑戰規模變得更加明顯。谷歌在2006年已經開始賺錢了。OpenAI沒有一個有效的商業模式,預計今年將燒掉超過50億美元的現金,短期內幾乎沒有止損的希望。
Along with the sharply escalating expense of training ever-larger models, the considerable computing power needed to respond to users’ prompts will continue to weigh heavily on margins as it grows. Nor does it seem to be able to use pricing as a weapon. Although it has brought down prices rapidly to match greater efficiencies in responding to queries, the costs of querying for other LLMs that are available through the main cloud services have fallen pretty much in parallel.
隨著訓練更大規模模型的費用急劇上升,響應用戶提示所需的大量計算能力也將繼續對利潤率產生沉重壓力。此外,定價似乎無法成爲競爭優勢。儘管爲了提高響應查詢的效率,它迅速降低了價格,但透過主要雲端服務使用其他大型語言模型(LLM)的成本幾乎同步下降。
That points to OpenAI’s biggest challenge: the lack of deep moats around its business, and the intense competition it faces.
這表明了OpenAI面臨的最大挑戰:其業務缺乏深厚的護城河,面臨著激烈的競爭。
On the consumer side, Meta said last week that 500mn people are now looking at its Meta.AI at least once a month, a sign of the vast, captive markets available to OpenAI’s Big Tech rivals. Google and Meta also have ready-made advertising businesses, which have proved to be the best route to monetising large-scale digital audiences.
在消費者方面,Meta上週表示,現在有5億人每月至少檢視其Meta.AI一次,這表明OpenAI的大型科技公司(Big Tech)競爭對手擁有廣闊且穩定的市場。谷歌和Meta還擁有現成的廣告業務,這已被證明是將大規模數字受衆變現的最佳途徑。
ChatGPT can point to a favoured position on the iPhone, thanks to a deal with Apple. But Apple is only making the chatbot available through its Siri assistant, and even then only for handling questions that are beyond the current capabilities of its own AI models — hardly a recipe for long-term success as OpenAI tries to cement its early consumer gains.
得益於與蘋果(Apple)達成的協議,ChatGPT可以在iPhone上佔據有利位置。但蘋果只通過其Siri助手提供聊天機器人,即使如此,也只能處理超出其自身人工智慧模型當前能力的問題——在OpenAI試圖鞏固其早期消費者收益之際,這很難成爲長期成功的祕訣。
Competition on the enterprise side is also growing fast. Close ally Microsoft is diversifying away from its early reliance on OpenAI, while the capabilities of open source AI models have advanced rapidly, making them viable alternatives. Meta’s Llama hasn’t yet become “the Linux of AI”, as Mark Zuckerberg suggested last week, but the risk of commodification that Nadella warned about looms large.
企業方面的競爭也在迅速加劇。親密盟友微軟正在擺脫對OpenAI的早期依賴,而開源AI模型的能力也在迅速提升,使其成爲可行的替代方案。Meta的Llama尚未成爲「AI的Linux」,正如馬克•祖克柏(Mark Zuckerberg)上週所言,但納德拉所警告的商品化風險依然存在。
At this point, it is worth remembering that generative AI is still in its infancy, and that the vast resources being poured into the technology could still hold big surprises and bring considerable unanticipated disruption.
在這一點上,值得記住的是,生成式人工智慧仍處於起步階段,投入到該技術中的巨大資源仍可能帶來巨大的驚喜和相當大的意外干擾。
OpenAI’s latest models hint at the potential. Its voice-powered GPT-4o has been credited with breaking new ground in naturalistic voice interaction, potentially opening up new consumer markets to AI. And it claims its GPT-o1 is the first model capable of breaking a complex problem down and reasoning its way to a solution. That could point to a future where AI models themselves take on more of the work in a business application, sucking value out of traditional software as they become more central to working life.
OpenAI的最新模型展示了潛力。其語音驅動的GPT-4o在自然語音互動方面取得了突破,可能爲人工智慧開闢新的消費市場。而且,它聲稱GPT-o1是第一個能夠將複雜問題分解並透過推理找到解決方案的模型。這可能預示著未來,人工智慧模型本身將在商業應用中承擔更多工作,從傳統軟體中提取價值,成爲工作生活中更爲核心的存在。
It is impossible to tell how far capabilities like these will advance and whether OpenAI can maintain a meaningful edge in model-building. But with the most powerful companies in tech closing fast, investors backing the group at $150bn will need a strong stomach.
目前還無法判斷這些能力會發展到何種程度,以及OpenAI能否在模型構建方面保持顯著的優勢。但隨著科技行業中最強大的公司迅速追趕,以1500億美元支援該團隊的投資者需要有強大的心理承受能力。
richard.waters@ft.com
richard.waters@ft.com