尊敬的用戶您好,這是來自FT中文網的溫馨提示:如您對更多FT中文網的內容感興趣,請在蘋果應用商店或谷歌應用市場搜尋「FT中文網」,下載FT中文網的官方應用。
Ayşenur Ezgi Eygi was a well-known activist against Israeli settlement expansion
艾謝努爾•埃茲吉•埃伊吉(Ayşenur Ezgi Eygi)是一位著名的反對以色列定居點擴張的活動家
A US-Turkish dual citizen was shot dead by Israeli forces while protesting against Jewish settlements in the occupied West Bank on Friday, Turkey’s foreign ministry said.
土耳其外交部表示,一名美土雙重國籍公民週五在被佔領的以西岸(West Bank)抗議猶太人定居點時被以色列軍隊槍殺。
Ayşenur Ezgi Eygi, 26, was shot in the head, according to Turkish authorities, and died after being taken to a Palestinian hospital. Eygi was a well-known activist against Israeli settlement expansion in the town of Beita, outside Nablus, where she was killed, Palestinian media reported.
根據土耳其當局的說法,26歲的艾謝努爾•埃茲吉•埃伊吉頭部中彈,在被送往巴勒斯坦醫院後死亡。據巴勒斯坦媒體報導,埃伊吉是在納布盧斯市外的貝伊塔鎮反對以色列定居點擴張的知名社運人士,她在那裏被殺害。
Her death comes at a time of high tensions between Turkey and Israel over the war in Gaza, which has also frayed the key relationship between Israel and the US, its closest ally. It follows an escalation of violence in the West Bank, where Israeli forces over the past two weeks have carried out one of their biggest operations in the territory in years.
US Secretary of State Antony Blinken told reporters in the Dominican Republic on Friday that “we deplore this tragic loss. When we have more info, we will share it, make it available and, as necessary, we’ll act on it”, he added.
美國國務卿安東尼•布林肯(Antony Blinken)週五在多明尼加告訴記者:「我們對這一悲劇性的損失感到遺憾。當我們獲得更多資訊時,我們將分享並提供它,並在必要時採取行動。」
Turkish President Recep Tayyip Erdoğan condemned “Israel’s barbaric intervention against a civilian protest against the occupation in the West Bank” and said his country would “continue to work on every platform to end Israel’s occupation and genocide policy”.
土耳其總統雷傑普•塔伊普•艾爾段(Recep Tayyip Erdoğan)譴責「以色列對以西岸佔領的民衆抗議的野蠻幹預」,並表示他的國家將「繼續在各個平臺上努力,以結束以色列的佔領和種族滅絕政策」。
The Israeli military said its forces had fired towards the demonstration after rocks were thrown, but that it was still “looking into” reports Eygi was killed “as a result of shots fired in the area”.
以色列軍方表示,其部隊在有人投擲石塊後向示威活動開火,但仍在「調查」埃伊吉是否「因該地區的槍擊事件而喪生」。
Eygi’s is the third high-profile killing blamed on Israeli forces of a US citizen in the West Bank in recent years. Palestinian-American Shireen Abu Akleh, an Al Jazeera journalist, was shot dead by Israeli forces while covering a gun battle with militants in the Jenin refugee camp in May 2022.
埃伊吉的死是近年來以色列軍隊對美國公民在以西岸的第三起高調殺害事件。2022年5月,半島電視臺(Al Jazeera)記者希琳•阿布•阿克勒(Shireen Abu Akleh)在傑寧難民營報導與武裝分子的槍戰時被以色列軍隊擊斃。
Omar As’ad, also a Palestinian-American national, died from a heart attack in January 2022 aged 78 after he was detained by Israeli forces at a checkpoint, gagged and then abandoned.
巴勒斯坦裔美國國民奧馬爾•阿薩德(Omar As』ad)在2022年1月因心臟病發作去世,他在一個檢查站被以色列軍隊拘留、堵嘴然後被遺棄。
Hussein al-Sheikh, secretary-general of the Palestine Liberation Organisation, wrote on social media platform X on Friday: “Another crime added to the series of crimes committed daily by the occupation forces, which require that their perpetrators be held accountable in international courts.”
巴勒斯坦解放組織(Palestine Liberation Organisation)祕書長海珊•阿爾謝赫週五在社群媒體平臺X上寫道:「佔領軍每天犯下的一系列罪行中又增加了一起,需要在國際法庭上追究肇事者的責任。」
Palestinian health authorities later on Friday reported that 13-year old Bana Amjad Bakr had also been killed in the nearby village of Qaryut. Eyewitnesses and Israeli human rights groups said she was struck in the chest by a bullet while in her home as Israeli settlers clashed with residents.
巴勒斯坦衛生當局在週五晚些時候報告稱,13歲的巴娜•阿姆賈德•巴克爾(Bana Amjad Bakr)在附近的卡里尤特村也被殺害。目擊者和以色列人權組織稱,她在家中被子彈擊中胸部,當時以色列定居者與居民發生衝突。
Israeli military personnel were also reportedly in the area, and it remains unclear who fired the shot.
據報道,以色列軍方人員也在該地區,目前尚不清楚是誰開的槍。
The Israeli military on Friday said its forces had pulled out of the city of Jenin and an adjacent refugee camp after an operation that it said was also targeting militant hotspots in nearby Tulkarem and the Jordan Valley.
以色列軍方週五表示,其部隊已經從傑寧市和相鄰的難民營撤離,此次行動還針對附近的圖勒凱爾姆和約旦河谷(Jordan Valley)的激進分子聚集地。
More than 30 Palestinians were killed in the operation, according to the Palestinian health ministry. The Israel military claimed that 14 of them in Jenin alone were armed militants.
根據巴勒斯坦衛生部的說法,超過30名巴勒斯坦人在行動中喪生。以色列軍方聲稱,其中僅在傑寧就有14名是武裝分子。
Since Hamas’s October 7 attack triggered the war in Gaza, the Israel military has intensified its raids in the West Bank, while Jewish settlers have stepped up their attacks against Palestinians. Israeli forces have killed more than 630 Palestinians in the occupied territory, according to UN figures, and settlers have killed at least 11 in the course of hundreds of attacks.
自哈馬斯(Hamas)10月7日的襲擊引發加沙戰爭以來,以色列軍隊在以西岸的襲擊行動加劇,猶太定居者對巴勒斯坦人的襲擊也有所增加。根據聯合國的數據,以色列軍隊在被佔領的領土上已經殺死了超過630名巴勒斯坦人,而定居者在數百次襲擊中至少殺死了11人。
Over the same period, Palestinians in the West Bank have killed 18 Israelis, including 13 soldiers and five settlers, in the territory and another 10 Israelis in Israel, according to the UN.
根據聯合國的數據,同期,以西岸的巴勒斯坦人在該領土上殺害了18名以色列人,其中包括13名士兵和5名定居者,在以色列又殺害了10名以色列人。
At the same time, settlement construction has soared over the past 18 months under the far-right Israeli government, after Benjamin Netanyahu’s ruling coalition entrusted much of the control over civilian affairs in the West Bank to pro-settlement ultranationalists.
與此同時,在極右翼以色列政府執政的過去18個月裏,定居點建設飆升,先前本雅明•內塔尼亞胡(Benjamin Netanyahu)的執政聯盟將以西岸的民政事務控制權大部分交給了親定居點的極端民族主義者。