每日一詞:GAME OF CHICKEN | 試聽 - FT中文網
登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
請輸入郵箱和密碼進行綁定操作:
請輸入手機號碼,透過簡訊驗證(目前僅支援中國大陸地區的手機號):
請您閱讀我們的用戶註冊協議私隱權保護政策,點擊下方按鈕即視爲您接受。
每日一詞

每日一詞:GAME OF CHICKEN | 試聽

00:00

#使用貼士# 點擊播放後請耐心等待音檔載入,音檔配合文字使用,單詞記得更深。小麥所選單詞皆出自於FT文章,感興趣可以點擊文末鏈接檢視全文。

game of chicken

“懦夫博弈”(the game of chicken)是博弈論中的一個概念。在這個博弈論模型中,兩名車手沿著一條直線相對而行,相撞前首先轉向的一方被認爲是“懦夫”,而另一方則勝出。

由於英語中常使用chicken來形容膽小的人,所以該博弈被稱爲“the game of chicken”,即懦夫博弈、膽小鬼博弈。讓我們來聽個例句吧:

Among investors and strategists there is a view that, for all the political posturing, it serves the interests of both the US and China to avoid a game of chicken over trade.

這句話的意思是:投資者和策略師中間存在這樣一種觀點:儘管雙方擺出各種政治姿態,但避免在貿易問題上玩“懦夫博弈”符合美中雙方的利益。

它出自FT的《中美貿易升溫讓投資者捏一把汗》一文。眼下投資者還是認爲美中最終會達成協議。但美中之爭還會長期繼續下去,即便協議達成,到頭來可能也無法落實。

今天的詞你學會了嗎?點擊下面的鏈接,可以檢視出處原文。另外,記得每週收聽《麥可林學英語》哦,會員讀者可以掃描文末行動條碼加入交流羣。讓我們每天進步一點點!

原文鏈接:

《中美貿易升溫讓投資者捏一把汗》

會員掃碼加“小麥”進入學習羣

版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

如何把上班通勤變成鍛鍊?

人們騎自行車、跑步甚至滑雪上班,以獲得更好的身心健康。

傑伊•鮑爾的鴿派立場是對的,但並非出於他所相信的理由

美聯準不太可能達到2%的通膨目標,除非它願意對經濟造成重大損害。

爲什麼網路風險管理人員需要用AI來對抗AI

銀行正竭力追趕能夠使用最新人工智慧生成軟體的犯罪分子。

銀行轉向雲端計算引發了更多安全風險

將數據和電腦系統遷移到遠距伺服器爲駭客提供了新的攻擊方式。

義大利極右翼領導人薩爾維尼爲政治生存而戰

在歐盟選舉前,黨派激進分子造反,聯盟領導人稱其爲「利己主義者」。

巴菲特之後的波克夏:掌管保險業務的風險「天才」

72歲的阿吉特•賈恩領導著支撐該集團的保險部門,但他自己也面臨著繼任挑戰。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×