登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我

為您推薦

馬克思主義

Noam Chomsky joins academics boycotting China Marxism conferences
喬姆斯基等學者呼籲抵制中國的馬克思主義大會

因北京方面近期打壓組織親勞工團體的學生,世界各地的30多位學者呼籲抵制在中國舉行的世界馬克思主義大會。

Noam Chomsky has joined more than 30 scholars from around the world calling for a boycott of Marxism conferences in China as part of the international backlash against Beijing』s crackdown on students organising pro-workers groups.

諾姆•喬姆斯基(Noam Chomsky)加入了世界各地30多位學者的行列,一道呼籲抵制在中國召開的馬克思主義大會,此舉是國際社會對北京方面打壓組織親勞工團體的學生表示反對的一部分。

The academics are mostly from leading US and UK universities and apart from Prof Chomsky, a linguistics scholar at the University of Arizona, include John Roemer, professor of political science and economics at Yale University.

這些學者大多來自美國和英國的頂尖大學,除亞利桑那大學(Arizona University)語言學學者喬姆斯基教授外,還包括耶魯大學(Yale University)政治學和經濟學教授約翰•羅默(John Roemer)。

In a statement seen by the Financial Times, Prof Chomsky wrote: 「To continue to participate in . . . officially sponsored Marxism-related events means we would stay complicit in the Chinese government』s game. Leftist scholars around the world should join the boycott of such conferences and events.」

在英國《金融時報》看到的聲明中,喬姆斯基教授寫道:「繼續參加……官方主辦的馬克思主義相關活動,意味著我們將與中國政府的把戲難脫干係。世界各地的左派學者都應該加入抵制此類大會和活動的行列。」

The academics were responding to the detention of students from China』s top universities over the past four months. The students had been supporting workers trying to unionise in a Jasic Technology factory in Shenzhen, the southern manufacturing hub. About 20 students and recent graduates are still in detention, the Jasic Workers』 Solidarity Group said, as well as five factory workers and other supporters.

此次呼籲是對過去4個月中國頂尖大學多名學生被帶走一事的回應。這些學生曾經支持了那些試圖在深圳佳士科技(Jasic Technology)成立工會的工人。佳士工友聲援團(Jasic Workers Solidarity Group)稱,目前仍有約20名學生以及剛畢業的大學生、5名工廠工人和其他支持者遭到拘禁。

「The fact that the Chinese government is suppressing such students — even kidnapping them — exposes the political leadership as sham Marxists,」 wrote Prof Roemer.

羅默教授寫道:「中國政府打壓這些學生、甚至綁架他們,這一事實暴露出中國政治領導層是假馬克思主義者。」

China』s government has grown increasingly intolerant of all forms of grassroots organising under President Xi Jinping』s rule. Although Communist in name, the party is particularly nervous about a nationwide collective of students finding solidarity with workers, an alliance at the root of its own origins as a revolutionary party.

在中國國家主席習近平的統治下,中國政府越來越難以容忍各種形式的平民組織。儘管名義上是共產主義者,但中共對全國各地一批學生尋求團結工人格外緊張。學工聯盟本是中共作為革命黨出身的源頭所在。

Last month, Cornell University suspended two student exchanges with China』s Renmin University. The Ivy League institution was concerned that Renmin was punishing students for supporting workers, which Cornell described as a 「a violation of academic freedom」. Renmin denied the accusation.

上個月,康奈爾大學(Cornell University)暫停了與中國人民大學(Renmin University)的兩個學生交流項目。這家常春藤(Ivy League)盟校對人大因學生支持工人而懲罰學生表示關切,稱此舉「侵犯學術自由」。人大否認了這一指責。

Two weeks ago another wave of students was arrested or kidnapped, including Zhang Shengye. The recent Peking University graduate was bundled into a car on campus by 「men in black clothing」, according to student witnesses.

兩周前,又有一波學生被帶走或綁架,其中包括今年剛從北京大學(Peking University)畢業的張聖業。據一名目擊學生表示,張聖業在校內被「黑衣人」扭拽上了一輛汽車。

Other students have been followed by police and closely watched by teachers.

還有一些學生遭到警方跟蹤,並受到老師密切監視。

「Based on information we have gathered, more students are still at risk,」 wrote a group of academics including Elaine Hui, an assistant professor at Penn State University, who made the initial call to boycott China』s World Congress on Marxism and 「similar conferences」.

這群學者寫道:「根據我們收集到的訊息,還有更多的學生仍然處於危險之中。」這些學者中包括賓夕法尼亞州立大學(Pennsylvania State University)助理教授許少英(Elaine Hui),是她首先呼籲抵制中國的世界馬克思主義大會(World Congress on Marxism)以及「類似大會」。

Last month the government announced that Qiu Shuiping, a former state security official, had been appointed party secretary of Peking University. The appointment was interpreted by some as the start of a more authoritarian environment at the university.

上個月,中國政府宣布,任命前國家安全官員邱水平為北大黨委書記。一些人認為,這項任命是北大環境愈發專制的開始。

Peking University』s Communist party unit is also setting up two offices to perform internal 「disciplinary inspections」 and 「control and management」, according to a leaked directive.

一項外泄的指示顯示,北大黨委還在設立兩個辦公室負責內部的「紀律檢查」和「控制管理」

Peking University did not immediately respond to a request for a comment.

北大沒有立即回應記者的置評請求。

Leslie Sklair, professor emeritus of sociology at the London School of Economics, wrote that he would urge his colleagues 「to scrutinise ties between their universities and leading Chinese universities complicit in this repression」.

倫敦政治經濟學院(London School of Economics)社會學榮休教授萊斯利•斯克萊爾(Leslie Sklair)寫道,他會敦促他的同事「仔細審查他們的大學與涉及此次打壓的中國頂尖大學之間的關係」。

譯者/何黎

版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字號×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×