登錄×
電子郵件/用戶名
密碼
記住我
中英關係

在英國推廣漢語教學的障礙

英國首相卡梅倫在出訪中國期間呼籲英國學生放棄學習法語和德語、改為學習漢語,此言讓一場有關英國在語言學習上所面臨困境的辯論再次升溫。

在一個洲做出的外交姿態能夠影響另一個洲的中小學教室,這種情況不常發生。但戴維•卡梅倫(David Cameron)近日出訪中國期間呼籲英國學生放棄學習法語和德語、改為學習漢語,此言讓一場有關英國在語言學習上所面臨困境的辯論再次升溫。

雖然一些批評人士認為,英國首相的言論只是為了討好東道主中國,但這些言論凸顯出,英國的教育政策應與其貿易目標保持一致已日益成為一項共識。就在上個月,英國文化協會(British Council)曾警告稱,英國對一些外國語人才的缺乏已到達危險的程度,而這些外國語被視為對英國未來保持繁榮以及全球地位至關重要。報告中列出的10種重點語言中,漢語被排在第4位,僅次於法語,緊隨漢語之後的則是德語。

位於倫敦東部紐漢區(Newham,該區是倫敦最窮的區之一)的金斯福德社區學校(Kingsford Community School)校長兼創始人瓊•德朗德(Joan Deslandes)非常迅速地看到了漢語的潛力。自該校13年前剛剛成立起,漢語就是11歲到13歲學生的必修課程,此外,今年該校有70名學生在英國普通中等教育證書(GCSE)考試中選擇了漢語科目。迪斯蘭茲承認,很多學校不敢嘗試將一門公認難學的課程列為必修課,因為擔心這會導致學校排名下降,但她認為這是將文化背景不同的學生們統一起來的一種方式。她說:「在我們學校,學生背景各有不同,單就所說語言來說就有60多種,但漢語不是其中之一。因此,學習這種語言時,所有人都處在一個公平的競技場上。」

然而,英國翻譯公司協會(Association of Translation Companies)秘書長傑弗里•鮑登(Geoffrey Bowden)警告稱,將漢語置於法語和德語之上「簡直目光短淺」。他指出,當前英國對法國和德國的出口額遠超英中貿易額,他敦促人們擴大所關注語言的種類。鮑登說:「戴維•卡梅倫說學習漢語對英國人很重要,這話沒錯,但即便不學習漢語,也可以學習別的語言。就可學語言的種類而言,我們必須考慮如何為年輕人提供儘可能多的選擇。」

進一步推廣漢語教學依然面臨很大的障礙。今年早些時候輿觀(YouGov)的一項民調顯示,只有3%的小學和9%的中學提供漢語課程,2%的學校表示漢語課程已經被完全撤銷。3年前,英國教育大臣邁克爾•戈夫(Michael Gove)與中國國家漢辦(漢語海外教學管理辦公室)簽署了一項協議,約定中國要向英國額外派出1000名漢語教師,但如今英國漢語教師的數量仍不足以滿足需求。

一些人告訴英國《金融時報》,一個關鍵的問題仍然是,如何讓來自中國的漢語教師熟悉英國的教育體制,幫助他們適應更隨意的課堂環境。單單是讓中國老師留在英國也一直是個難題。上個月,英國內政部(Home Office)沒有為孔子學院(Confucius Institute)項目中的兩名漢語教師續簽簽證,蘇格蘭地方政府首席部長為此提出抗議。這兩位教師此前已在英格蘭呆了1年時間。

然而,一些學校在漢語教學方面真正做得很成功。英國伯克郡獨立學校威靈頓學院(Wellington College)去年斥資50萬英鎊,在一座配有中式水榭的塔式建築中開設了一家漢語言中心。眼下該學校的1000名學生中有105名在學習漢語。

新近由倫敦大學學院出資興建的中學(UCL academy)則更進一步,要求所有一至六年級的學生以及教職工都學習漢語。

該校副校長湯姆•鮑恩(Tom Bowen)說,校長在課外的時候經常用漢語與學生交流,並希望他們同樣用漢語回答。他承認,漢語是一門「非常難」的課程,但他表示,如果能克服困難將漢語學好,將大有裨益。「學習理解一種不同的文化對孩子們真的非常重要……漢語如今已經成為我們校園生活的一部分。」

譯者/王慧玲

讀者評論

FT中文網歡迎讀者發表評論,部分評論會被選進《讀者有話說》欄目。我們保留編輯與出版的權利。
用戶名
密碼

相關文章

相關話題

FT中文網客戶端
點擊或掃描下載
FT中文網微信
掃描關注
FT中文網全球財經精粹,中英對照
設置字號×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×