新聞例句:The British government has concluded that it can mitigate the risk from using Huawei equipment in 5G networks, in a serious blow to US efforts to persuade allies to ban the Chinese supplier from high-speed telecommunications systems. 英國政府得出結論認爲,它能夠緩解在5G網路中使用華爲設備的風險。這個結論沉重打擊了美國說服盟國把華爲擋在高速電信系統門外的努力。——來源:《UK says Huawei is manageable risk to 5G/英國認爲華爲風險可控》
ignite
agitate
mitigate
castigate
單選題
「parliamentary」是一個政治外交領域的常用詞,請問它的中文含義是?
正確!
新聞例句:In a series of public speeches while inaugurating a new public works project before upcoming parliamentary elections, Narendra Modi, India』s prime minister, continued to express fury at last week』s attack. 在即將進行的議會選舉之前,印度總理納倫德拉•莫迪發表的一系列公開講話——包括在爲一個新的公共工程項目揭幕時的講話——繼續對上週的襲擊事件表示憤怒。——來源:《India weighs military options against Pakistan as Kashmir tensions rise/克什米爾遇襲後印度軍方權衡報復選項》
多極的
議會的
中立的
主權的
單選題
以下哪個詞語可以表示「轉讓股份;撤銷投資」?
正確!
新聞例句:HNA has put this buying spree into reverse over the past year, however, making a series of divestments that include parts of its core aviation business, in a bid to tackle the nearly $100bn debt pile it amassed. 然而過去一年海航已扭轉了這一收購狂潮,進行了一連串撤資,包括其部分核心航空業務,以解決累計近1000億美元的債務。——來源:《China』s HNA cuts stake in Deutsche Bank again/海航再次減持德銀股份》
venture
divestment
indemnification
investment
單選題
「revenge」有「報復」的含義,以下哪個辭彙也有相同的含義?
正確!
新聞例句:The EU has threatened retaliation if Donald Trump imposes punitive import tariffs on European cars, based on the findings of an investigation into whether they pose a threat to US national security. 歐盟威脅稱,如果美國總統唐納•川普根據是否對美國國家安全構成威脅的調查結果對歐洲汽車徵收懲罰性進口關稅,歐盟將進行報復。——來源:《EU threatens retaliation if US imposes punitive car tariffs/歐盟:若美國加徵汽車關稅將會報復》
resuscitation
distinction
retaliation
precipitation
單選題
「fugitive」作爲形容詞有「短暫的,易逝的」的含義,請問它作爲名詞有什麼其他含義?
正確!
新聞例句:Police in China have stepped up a crackdown on peer-to-peer lenders, freezing Rmb10bn ($1.5bn) across 380 companies and dispatching teams across Asia in pursuit of financial fugitives. 中國警方加大了對P2P網貸平臺的打擊力度,凍結了380家公司的100億元人民幣(合15億美元),並派出工作組到亞洲其他國家追捕金融逃犯。——來源:《Chinese police launch dragnet for peer-to-peer lenders/中國警方境外追捕P2P金融逃犯》
逃跑者
避難所
警察署
偷渡者
單選題
「owner」有「所有者,業主」的含義,以下哪個詞語也有相同的含義?
正確!
新聞例句:「As long as the gas is subsidised, it』s fine,」 said Mrs Wang, the proprietor, as she poured warm water over a customer』s head. 「But it』s very hard to say how much people would use it without the subsidy.」 「只要天然氣有補貼,就沒問題。」理髮店店主王女士一邊往顧客頭髮上倒溫水,一邊說,「但如果沒有補貼,有多少人會用它就很難說了。」——來源:《Subsidies supplant rural factories as Beijing tackles air pollution/中國發放補貼來緩解治汙行動影響》
tenderer
usury
mortgagor
proprietor
單選題
請問以下哪個詞語可以表示「自滿的,自鳴得意的」?
正確!
新聞例句:But while tourism, managed well, can be a spur to development, the idea that richer countries can do without tourists, or far fewer of them, is horribly complacent. 雖然管理得當的旅遊業或許能刺激發展,但這種認爲富國不需要遊客,或者只需要少得多的遊客的想法,是極爲自大的。——來源:《Tourist taxes are a gamble with a vital sector/愛丁堡徵收遊客稅有點冒險》
complacent
fragrance
complaint
vegetation
單選題
「supplement」有「補充」之義,請問以下哪個詞也有相同的含義?
正確!
新聞例句:The Bank of China bond received a widespread welcome from market investors and other banks are 「actively preparing to issue perpetual bonds to replenish capital,」 said Pan Gongsheng, deputy governor of the People's Bank of China at a press conference on Tuesday. 中國人民銀行副行長潘功勝週二在記者會上表示,中行的永續債受到市場投資者的廣泛歡迎,而其他銀行正「積極籌備」發行永續債以補充資本。——來源:《Chinese commercial banks preparing to issue perpetual bonds/中國各銀行擬發行永續債補充資本》
replenish
abolish
deposit
withdraw
單選題
「volatility」一詞的中文含義是?
正確!
新聞例句:「A bout of market volatility sent spreads on global investment grade bonds rising from around 116 basis points in September to a peak above 162 bps in early January, according to an ICE Data Services index. 洲際交易所數據服務的一項指數顯示,一輪市場波動導致全球投資級債券的收益率差從去年9月份的116個基點左右,上升至今年1月初的高於162個基點的峯值。——來源:《Recession rises to top worry of credit investors, BofA survey shows/調查報告:債券投資者最擔心全球經濟衰退》
喜悅
音量
波動
審查
單選題
請問「debunk」有以下哪個含義?
正確!
新聞例句:And if you google the 179-year-old man, you immediately find reports debunking the story. 如果你在谷歌上搜索這位179歲的老人,你會立刻找到揭穿這條新聞的報導。——來源:《How schools are fighting fake news/教孩子們識破假新聞的重要性》