課前準備

FT每日英語微信公衆號【一週熱詞小測】
帶你快速掌握一週高頻新聞單詞。



10月8日——10月12日


單選題
「sovereignty」是一個外交中的常用詞,請問它的中文含義是什麼?
正確!


新聞例句:The measure triggered a backlash in Canada, where critics said it enshrined a loss of sovereignty for Ottawa and limited its own trade policy. 這一舉措在加拿大引發了強烈反彈,批評人士稱,此舉有損加拿大主權,並限制了本國的貿易政策。——來源:《川普尋求阻止中國與美貿易伙伴談判自貿協定/Trump tries to cut China out of deals with trade partners》
  • 主權
  • 交涉
  • 貿易
  • 談判
單選題
有批評者稱「美國的憲法已經淪爲兩個惡毒政黨的玩物」,請問形容政黨「惡毒的」可以用以下哪個詞表示?
正確!
新聞例句: That body of laws is now a plaything of two increasingly venomous parties. One deserves more of the blame. But the other is catching up. 憲法已淪爲兩個越來越惡毒的政黨的玩物。其中一個黨應承擔更多責任,不過另一個黨正在迎頭趕上。——來源:《吞噬美國政治的政黨對立/The deluge of vitriol swamping American politics》
  • eponymous
  • absurd
  • venomous
  • tensile
單選題
「邊緣政策」是指在冷戰時期用來形容一個近乎要發動戰爭的情況,也就是到達戰爭邊緣,從而說服對方屈服的一種戰略術語,請問「邊緣政策」對應的英文單詞是?
正確!
新聞例句:Mr Trump』s tariff brinkmanship with Beijing, which includes new duties on nearly half of all Chinese imports, has rattled international markets with the IMF warning it could damage already struggling emerging markets. 川普對北京方面祭出的關稅邊緣政策,其中包括對近一半中國輸美產品加徵關稅,已在國際市場引發不安,國際貨幣基金組織(IMF)警告稱,這可能會損害已經陷入艱難處境的新興市場。——來源:《中國指責川普「錯誤言行」/China slams Trump』s 『misguided actions』》
  • infiltration
  • brinkmanship
  • shylock
  • acquiescence
單選題
「短視」是企業組織經常會出現的問題,請問形容「短視的」可以用哪個英文單詞表示?
正確!
新聞例句:Unfortunately, while there are important ways in which corporate governance can be improved, the idea that a myopic market forces companies to forgo highly attractive investment opportunities is unsupported either by logic or evidence. 不幸的是,儘管存在一些改善公司治理的重要途徑,但是,「短視的市場迫使企業放棄極具吸引力的投資機會」這個理念既邏輯不通,也得不到證據支援。——來源:《取消季報無法阻止企業短視/Ending quarterly reports will not stop corporate short-termism》
  • ligneous
  • teahouse
  • myopic
  • equivocal
單選題
認識論是指個體的知識觀,是哲學中最爲重要的概念之一,請問「認識論」對應的英文單詞是?
正確!
新聞例句:Wittgenstein』s much-quoted remark — 「Whereof one cannot speak, thereof one must be silent」 — does not just apply to epistemology. 維特根斯坦經常被引用的名言——「對無法言說之物,應保持沉默」——並不僅僅適用於認識論。——來源:《沉默的力量/The powerful sound of silence》
  • methodology
  • paleontology
  • ontology
  • epistemology
單選題
「lacklustre」是一個形象的形容詞。它的中文含義是什麼?
正確!
新聞例句:But beginning with the lacklustre Hong Kong listing of the mobile phone maker Xiaomi in July, which has seen its share price dip from over HK$22 to HK$13.6, the appetite from investors appears to have dimmed. This has knocked on into the privatemarket. 但從今年7月手機製造商小米香港上市表現不佳開始——其股價從22港元下跌至13.6港元——投資者的興趣似乎已經減弱。這影響到了私募市場。——來源:《中國新創企業可轉債發售遇冷/Clouds gather over Chinese tech start-ups』 convertible debt sales》
  • 不清爽的
  • 莫名其妙的
  • 不堪入目的
  • 無生氣的
單選題
「watershed」有「流域,集水區」的含義,請問它還有什麼其它含義呢?
正確!
新聞例句: The financial crisis of 2008-09 and the resulting recession were a historical watershed. 2008年至2009年的金融危機以及由此導致的衰退是一個歷史分水嶺。——來源:《如何避免下一次金融危機?/How to avoid the next financial crisis》
  • 分水嶺
  • 擋箭牌
  • 時光機
  • 里程碑
單選題
「treasury」表示一個政府部門,請問它的中文含義是?
正確!
新聞例句:In April, the World Bank raised HK$1bn ($128m) in its Hong Kong-dollar debut, 「fostering a robust green bond market in Hong Kong」, according to James Lau, government secretary for financial services and the treasury. 香港特別行政區政府財經事務及庫務局局長劉怡翔表示,今年4月,世界銀行發行首支港元綠色債券時籌集了10億港元(合1.28億美元),「在香港培育了一個健全的綠色債券市場」。——來源:《中國項目融資向綠色靠攏/Greener tint to China project finance》
  • 人事局
  • 庫務部
  • 農業局
  • 司法部
單選題
「pandemonium」一詞的中文含義是?
正確!
新聞例句:Pandemonium erupted in the art world after the work — the last lot in Sotheby』s contemporary art evening sale last Friday night — 「self-destructed」 after being sold for over £1m with fees, far ahead of its £200,000-£300,000 estimate. 該畫作上週五晚在蘇富比當代藝術晚會的最後一筆拍賣中以超過100萬英鎊的價格(遠高於其20萬至30萬英鎊的估值)售出後「自毀」,藝術圈一片譁然。——來源:《神祕買家堅持買下班克斯自毀畫作/Sale of shredded $1m painting by Banksy completed to mystery buyer》
  • 聲名大噪
  • 熱烈討論
  • 鴉雀無聲
  • 一片混亂
單選題
形容一個國家「治理水準高」可以用什麼英文詞語表示?
正確!
新聞例句: IMF officials have said they do not see any evidence of contagion in emerging markets at this point, and investors are still differentiating between countries that had made policy blunders and those that have been more virtuous. IMF官員們表示,眼下他們沒有看到新興市場危機蔓延的任何證據,投資者仍在區別對待那些政策失誤的國家和那些治理水準更高的國家。——來源:《拉加德:新興市場是時候「動用一切工具」/IMF braced for emerging market danger signals》
  • eponymous
  • habitual
  • thaliana
  • synchronous
總結
您的得分: 平均分: 8 最高分: 11
「一週熱詞小測」,每週末幫你快速回顧本週新聞報導中單詞和短語的學習成果,希望對你有所助益。歡迎把它分享給你的朋友。FT每日英語(ftdailyenglish)微信中回覆關鍵詞「熱詞」,獲得當週所有內容進行復習。

您在學習的過程有問題嗎?
歡迎在FT每日英語(ftdailyenglish)微信號上交流學習心得,提出反饋意見。
:
-
+
自動滾屏

現在退出會丟失進度,確定嗎