課前準備

FT每日英語微信公眾號【一周熱詞小測】
帶你快速掌握一周高頻新聞單詞。



4月2日——4月4日


單選題
upheaval是什麼意思?
正確!


新聞例句:Top-tier investment banks continued to pare back their spending. Many trading executives see developments such as blockchain, big data and artificial intelligence as having the potential to bring benefits as well as upheaval to the industry. 頂尖投行繼續縮減支出。很多交易高管認為,區塊鏈、大數據和人工智能等進展既有給行業帶來效益的潛力,也可能會造成動蕩。——來源:4月2日熱詞手帳 《Capital market fintech investment falls by more than half/資本市場金融科技投資遇冷》
  • 動蕩
  • 改變
  • 升級
  • 增長
單選題
foil除了「襯托」,還有什麼意思?
正確!
新聞例句:These three have different objectives that can range from their own strategic goals to foiling a rival. 這三巨頭在很多情況下有著不同的目標——從他們自己的戰略目標,到挫敗某個對手。——來源:4月2日熱詞手帳 《How Alibaba & Tencent became Asia's biggest dealmaker/阿里與騰訊:改變亞洲投資格局的科技巨頭》
  • 構建
  • 溢出
  • 挫敗
  • 培養
單選題
「既得利益集團」在英文中怎樣表達?
正確!
新聞例句:After years of delay and quiet opposition from vested interests, China will push ahead with a property tax that is viewed as crucial to taming the country』s housing bubble. 在遭遇多年拖延和既得利益集團私下反對後,中國將推進徵收房地產稅,此舉被視為對於遏制中國房地產泡沫至關重要。——來源:4月2日熱詞手帳 《China revives long-stalled property tax/中國將重啟房地產稅計劃》
  • acquired interests
  • vested interests
  • vested interest group
  • acquired interest group
單選題
take a swipe at sb 是什麼意思?
正確!
新聞例句:Tim Cook, Apple』s chief executive, took a swipe at the Facebook founder last week in the aftermath of the Cambridge Analytica scandal. 劍橋分析醜聞爆發後,上周蘋果首席執行官蒂姆•庫克批評了Facebook創始人。——來源:4月3日熱詞手帳 《Zuckerberg hits back at 『glib』 Cook/扎克伯格回擊庫克的含蓄批評》
  • 從某人處獲益
  • 抄襲某人
  • 批評某人
  • 打了某人
單選題
closure是關閉的意思,disclosure是什麼意思?
正確!
新聞例句:He added that the Kremlin』s disclosure appeared aimed at creating cracks in western unity. 他補充說,克里姆林宮披露這一消息似乎是要在西方團結內部製造裂痕。——來源:4月3日熱詞手帳 《Trump invited Putin to White House as UK sought solidarity over spy attack/特朗普曾邀普京到白宮會談》
  • 開業
  • 重啟
  • 打開
  • 公開
單選題
哪個詞表示「公民的」?
正確!
新聞例句:In the spirit of civic discourse and journalistic enterprise, it is worth asking again the question: what is the point of the interview? 本著公民話語和新聞事業的精神,這個問題值得再問一遍:採訪的意義是什麼?——來源:4月3日 《Was it right to interview Steve Bannon?/為什麼要採訪史蒂夫•班農?》
  • urban
  • democratic
  • citizen
  • civic
單選題
「It is only polite to reciprocate.」 意為「來而不往非禮也」。這句話中的reciprocate是什麼意思?
正確!
新聞例句: The Chinese embassy said, 「As the Chinese saying goes, it is only polite to reciprocate. The Chinese side will resort to the WTO dispute settlement mechanism.」 中國駐美國大使館稱,「來而不往非禮也。中方將立即訴諸世貿組織爭端解決機制。」——來源:4月4日熱詞手帳 《Donald Trump threatens tariffs on Chinese industrial goods/美公布對華關稅清單 中方稱「來而不往非禮也」》
  • 回報
  • 拜訪
  • 送禮
  • 握手
單選題
在辦理簽證時經常會提到residency這個詞,它是什麼意思?
正確!
新聞例句:The number of wealthy Chinese acquiring UK 「golden visas」 that give residency in return for investing £2m or more in assets rose sharply last year. 去年獲得英國「黃金簽證」(這類簽證要求在英國投資200萬英鎊或以上資產,以換取英國居留權)的中國富人數量大幅增加。——來源:4月4日熱詞手帳 《More Chinese seek 『golden visas』 despite Brexit/中國富人獲英國投資者簽證人數大增》
  • 投資
  • 居留
  • 移民
  • 遣返
單選題
哪個詞的意思是「深刻的」?
正確!
新聞例句:The Pentagon is eyeing the successful launch of Elon Musk』s Falcon Heavy rocket as a way to erode the monopoly that has held sway over US military space launches for the last dozen years. 五角大樓正將埃隆•馬斯克的獵鷹重型火箭成功發射視為削弱過去12年主宰美國軍事太空發射的壟斷力量的一條途徑——來源:2月8日熱詞手帳 《Pentagon sees Musk』s heavy rocket as prospect to boost US space defence/五角大樓稱SpaceX火箭發射「鼓舞人心」》
  • bolthole
  • wedge
  • prong
  • profound
單選題
fall short of是什麼意思?
正確!
新聞例句:What is the point of the interview? And does it sometimes fall short of the mission if the interviewee is a trained controversialist? 採訪的意義是什麼?如果採訪對象是一名訓練有素的雄辯者,採訪是否有時會完不成這一使命?——來源:4月3日熱詞手帳 《Was it right to interview Steve Bannon?/為什麼要採訪史蒂夫•班農?》
  • 達不到
  • 不擅長
  • 斷裂
  • 虧空
總結
您的得分: 平均分: 8 最高分: 11
「一周熱詞小測」,每周末幫你快速回顧本周新聞報導中單詞和短語的學習成果,希望對你有所助益。歡迎把它分享給你的朋友。FT每日英語(ftdailyenglish)微信中回復關鍵詞「熱詞」,獲得當周所有內容進行複習。

您在學習的過程有問題嗎?
歡迎在FT每日英語(ftdailyenglish)微信號上交流學習心得,提出反饋意見。
上一教程:一周熱詞小測 03.26-03.30
下一教程:一周新聞小測驗(4.7-4.13)

課堂討論 請發表和本課內容相關的討論

<<後退
開始>>
backForward00

您的正確率太低,在目前這個階段,對你來說最重要的是提高英文水平和金融專業水平,而不是速度。請您點擊後退仔細查看您答錯的題目,並和原文對照。對原文中所有不懂的句子和知識點,也請一一查明。建議您:
1. 在進行下一次訓練的時候,將滾屏速度保持在100以下。
2. 您可以找一些有聲讀物,如《經濟學人》的audio edition,幫助你提高英文水平。

看得出你是非常認真來進行這次訓練的,如果你堅持的話,你會獲得非常大的提高。目前你的閱讀速度偏低,可能是因為英文不是你的母語。不過,請不要放慢閱讀速度。研究表明,閱讀速度越快的人,其理解的正確率反而越高。因此,您可以同時提高您的閱讀速度和理解能力。給你一點建議:
1. 一定要改掉默念的習慣
2. 不要一個詞一個詞的看,要學會把一個語義群當作一個整體來看。比如「an emergency $180bn injection of dollar」這個語義群,你要學會把他當作一個整體來看。
3. 看DVD的時候,切換到英文字幕。

用正常語速來朗讀一篇文章,平均速度是每分鐘140詞。這說明你的閱讀速度比朗讀還要慢。建議您:1. 每一段的第一句話往往是最重要的。
2. 「速讀」最忌諱的就是「讀」,不要一邊看一邊默念。
3. 在下一個訓練中將滾屏速度設為140,迫使自己不能回頭去看已經讀過的部分。

您的閱讀速度已經超過了正常語速,說明你已經開始有些速讀的感覺了。美國大學生的最低閱讀速度為每分鐘250詞,加把勁你就可以趕上了。建議您:
1. 養成習慣,讀過的部分不要回頭去看,這樣會影響速讀。
2. 加強「掃描」的訓練,讓自己的眼睛能「一目一行」。

您的閱讀速度已經達到了美國大學生的水平,可喜可賀。不過作為金融從業人員,每天需要閱讀數不清的中英文研究報告、公司年報、報刊雜誌等,您還需要向每分鐘350字進軍。建議您:
1. 加強「掃描」的訓練,讓自己的眼睛能「一目兩行」。
2. 對中英文的數字,尤其是大數字(million, billion)的轉換進行總結和練習。

厲害,您的閱讀速度已經超過了美國大學生的水平。不過,要成為巴菲特那樣的金融專家,您需要鍛鍊出「一目十行」的火眼金睛。建議您在每次的訓練中注意三個要點:
1. 您已經學會了將文章分成語義群,而非詞來閱讀,現在,你需要擴大每一個語義群中的詞數。
2. 加快閱讀每個語義群的速度。
3. 看過的內容盡量不要回看。

這就是傳說中的「一目十行」嗎?難以置信!

世界紀錄才每分鐘416,250字,居然被你破了!無語...